ويكيبيديا

    "le président russe vladimir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرئيس الروسي فلاديمير
        
    Aujourd'hui, le président russe Vladimir Poutine a reconnu que, dès 2006, la Russie avait échafaudé un plan pour envahir la Géorgie. UN في وقت سابق من هذا اليوم، اعترف الرئيس الروسي فلاديمير بوتين بأن روسيا وضعت في أوائل عام 2006 خطة لغزو جورجيا.
    IANOUKOVITCH REÇOIT L'ASILE DE LA RUSSIE PAR le président russe Vladimir POUTINE Open Subtitles أُعطي يونكوفيتش اللجوء السياسي في روسيا من قبل الرئيس الروسي فلاديمير بوتين
    Pour éviter le scénario bien connu < < action contre-action > > de la guerre froide, le Président russe, Vladimir Poutine, a avancé une autre solution, fondée sur l'interaction collective. UN ومن أجل تجنب سيناريو الحرب الباردة المعروف، " بالإجراءات - والإجراءات المضادة " ، اقترح الرئيس الروسي فلاديمير بوتين حلا بديلا، يقوم على أساس التفاعل الجماعي.
    Parallèlement, l'Algérie est partie prenante à l'initiative prise par le président russe Vladimir Poutine visant à mettre en place un groupe de travail sur la vision stratégique Russie-monde musulman, qui a notamment pour mission de se pencher sur la promotion du dialogue entre les cultures et les religions par le biais d'actions concrètes. UN وبموازاة ذلك، تؤيد الجزائر مبادرة الرئيس الروسي فلاديمير بوتين الهادفة إلى إنشاء فريق عامل معني بوضع رؤية استراتيجية لروسيا والعالم العربي، سينكب بوجه خاص على النهوض بالحوار بين الثقافات والأديان من خلال إجراءات ملموسة.
    À la Conférence internationale sur la politique de sécurité, à Munich, en février dernier, le président russe Vladimir Poutine a déclaré UN قال الرئيس الروسي فلاديمير بوتين، في المؤتمر الدولي بشأن السياسات الأمنية الدولية، الذي عُقد في ميونخ في شباط/فبراير، إنه
    Prenant la parole le 10 février 2007 à la Conférence de Munich sur la politique de sécurité, le Président russe, Vladimir Poutine, a invité chacun à s'engager dans un débat de fond sur la situation loin d'être satisfaisante dans le domaine de la sécurité internationale. UN إن الرئيس الروسي فلاديمير بوتين قد شجّع الجميع في الكلمة التي أدلى بها في 10 شباط/فبراير 2007 في مؤتمر ميونخ المعني بالسياسة الأمنية، على الدخول في مناقشة جادة وموضوعية للحالة التي لا تبعث قط على الارتياح في ميدان الأمن الدولي.
    MADRID – Mikhaïl Gorbatchev, autrefois à la manœuvre d’une dissolution de l’Union soviétique qui ne vit que très peu de coups de feu tirés, a lui-même exprimé son soutien à l’annexion de la Crimée menée par le président russe Vladimir Poutine. Le peuple de Crimée, affirme-t-il, a en effet rectifié l’une des erreurs de l’histoire soviétique. News-Commentary مدريد ــ حتى ميخائيل جورباتشوف، الذي أشرف على تفكيك الاتحاد السوفييتي بدون أي قدر يُذكَر من العنف، أعلن دعمه لضم الرئيس الروسي فلاديمير بوتن لشبه جزيرة القرم. وهو يقول إن شعب القرم صحح خطأً تاريخياً ارتكبه السوفييت.
    MADRID – Le philosophe allemand Jürgen Habermas a défini notre époque comme celle de « l'âge de l'identité post-nationale ». Essayez de convaincre le président russe Vladimir Poutine de cela. News-Commentary مدريد ــ ذات يوم، عَرَّف الفيلسوف الألماني يورجن هابرماس زمننا بوصفه "عصر الهوية ما بعد الوطنية". ولكن، هل يمكننا إقناع الرئيس الروسي فلاديمير بوتن بهذا؟
    le président russe Vladimir Poutine ferait bien de méditer sur ces risques avant d’ordonner une invasion militaire en Ukraine. Si toutefois la guerre venait à éclater, il s’agira alors pour les combattants de tout faire pour maintenir le conflit à l’écart des emplacements nucléaires ainsi que des sources d’alimentation hors site approvisionnant ces emplacements. News-Commentary وقد تكون مثل هذه المخاطر من بين الأسباب التي قد تحمل الرئيس الروسي فلاديمير بوتن على التفكير مرتين قبل إصدار الأمر بغزو عسكري لأوكرانيا. ولكن إذا أتت الحرب فيتعين على الأطراف المتحاربة كافة أن تبذل قصارى جهدها لإبقاء الصراع بعيداً عن المواقع النووية ومصادر الطاقة الخارجية التي تغذيها.
    Au lieu de cela, le président russe Vladimir Poutine semble s'installer dans un long hiver diplomatique. Les États-Unis doivent s'y préparer, en particulier en renforçant leurs partenaires et leurs alliés. News-Commentary وبدلاً من ذلك، يبدو أن الرئيس الروسي فلاديمير بوتن يَعُد العُدة لشتاء دبلوماسي طويل. والواقع أن الولايات ا لمتحدة لابد أن تكون مستعدة لهذا الشتاء، وخاصة بدعم الشركاء والحلفاء، والعمل على قدر الإمكان على ضمان كون أوكرانيا آخر ضحايا روسيا وليس أولاها.
    Le 16 avril, le président russe Vladimir Poutine a donné instruction au Gouvernement russe d'engager une coopération directe, au mépris du Gouvernement géorgien, avec les représentants des autorités de fait de l'Abkhazie et de la région de Tskhinvali en Ossétie du Sud. UN ففي 16 نيسان/أبريل، أصدر الرئيس الروسي فلاديمير بوتين تعليمات إلى الحكومة الروسية لإقامة تعاون مباشر مع ممثلين لسلطات الأمر الواقع في أبخاريا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، بما يمثل تجاهلا لحكومة جورجيا.
    Ainsi, dans la déclaration qu'il a faite au Sommet du millénaire qui a eu lieu à New York en septembre 2000, le président russe Vladimir Poutine a proposé d'accueillir à Moscou, au printemps 2001, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, une Conférence internationale sur la prévention d'une militarisation de l'espace qui marquerait le quarantième anniversaire du premier vol de l'homme dans l'espace. UN وبناء عليه، فإن الرئيس الروسي فلاديمير بوتين، عرض في بيانه أمام قمة الألفية في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2000، استضافة مؤتمر دولي في موسكو في ربيع 2001، تحت رعاية الأمم المتحدة، بشأن منع تسليح الفضاء الخارجي، والذي تم توقيته ليتوافق مع الذكرى الأربعين لأول رحلة جوية للإنسان في الفضاء الخارجي.
    En juillet 2000, au Sommet d'Okinawa, le Président russe, Vladimir Poutine, a présenté au Président des États-Unis, Bill Clinton, des propositions détaillées sur les grandes directions des entretiens START III. Nous ne voyons aucun obstacle à l'ouverture immédiate de ces entretiens. UN وقد عرض الرئيس الروسي فلاديمير بوتين في تموز/ يوليه 2000، في مؤتمر قمة أوكيناوا، على الرئيس الأمريكي بيل كلينتون مقترحات مفصلة بشأن الاتجاهات الرئيسية لمحادثات ستارت الثالثة. ونحن لا نرى أي عقبات تحول دون البدء الفوري بإجراء هذه المحادثات.
    Il est alors ironique que 2006 soit également l'année où la Russie prend la présidence du G8 qui doit se réunir à Moscou au printemps. Le sujet de la conférence que le président russe, Vladimir Poutine, a choisi, aussi invraisemblable que cela soit, est la sécurité des sources d'énergie. News-Commentary ومن عجيب التناقضات أن يشهد عام 2006 أيضاً تولي روسيا رئاسة مجموعة الدول الصناعية الثماني، التي من المقرر أن تجتمع في موسكو هذا الربيع. ثم تستفحل دهشتنا حين نعلم أن الموضوع الذي اختاره الرئيس الروسي فلاديمير بوتن للمؤتمر هو "أمن الطاقة".
    Pétersbourg est magnifique au début de l'été, lorsque les “Nuits Blanches” baignent les palais impériaux et les avenues de la ville. Rien d'étonnant que le président russe Vladimir Poutine aime à afficher sa ville natale. News-Commentary إن سانت بطرسبرغ لمكان عظيم في مستهل الصيف، حين تغسل "الليالي البيضاء" قصورها الإمبراطورية الفخيمة وشوارعها الجميلة وتغمرها بضيائها. وليس من العجيب إذاً أن يهوى الرئيس الروسي فلاديمير بوتن التباهي بمدينته ومسقط رأسه.
    Par ailleurs, le sentiment que des querelles internes à l'UE ont conduit à gâcher une opportunité stratégique risquerait probablement de conduire les États-Unis à accélérer leur désengagement en faveur du continent. Et le président russe Vladimir Poutine pourrait toujours considérer l'échec de l'Union européenne comme une opportunité majeure d'exercer plus d'influence sur certaines régions de l'Europe. News-Commentary وعلاوة على ذلك، فإن التصور بأن المشاحنات الداخلية في الاتحاد الأوروبي قادته إلى إهدار فرصة استراتيجية ربما يدفع الولايات المتحدة إلى التعجيل بفك ارتباطها بالقارة. ومن المؤكد أن الرئيس الروسي فلاديمير بوتن سوف ينظر إلى فشل الاتحاد الأوروبي باعتباره فرصة كبرى لممارسة المزيد من النفوذ على أجزاء من أوروبا.
    Les Ukrainiens voient en Porochenko, homme à l’approche modérée et à la volonté de négocier, un dirigeant mieux équipé que ses ardents adversaires pour résoudre la périlleuse situation sécuritaire du pays. Bien que le président russe Vladimir Poutine ait depuis peu adouci son discours, la violence demeure une réalité – tel le signal clair du défi qui attend le pays. News-Commentary ويأمل الأوكرانيون أن يكون بوروشينكو، بنهجه المعتدل واستعداده للتفاوض، أفضل تجهيزاً لحل الوضع الأمني الخطير في البلاد مقارنة بمنافسيه الأكثر حماسة. ورغم أن الرئيس الروسي فلاديمير بوتن خفف من لهجته الخطابية مؤخرا، فإن العنف لا يزال مستمرا ــ في إشارة واضحة إلى التحدي الذي ينتظر البلاد في المستقبل. والواقع أن أوكرانيا لا تزال على وشك التحول إلى دولة فاشلة.
    La diplomatie va jouer à ce titre un rôle important. Les États-Unis et l'UE doivent convaincre le président russe Vladimir Poutine de parvenir à un accord avec les nouveaux dirigeants de l'Ukraine, plutôt que de donner suite à sa menace d'imposer des sanctions. News-Commentary وهنا، سوف تلعب الدبلوماسية دوراً مهماً أيضا. إذ يتعين على الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي أن يعملا على إقناع الرئيس الروسي فلاديمير بوتن بالتوصل إلى تفاهم مع قادة أوكرانيا الجدد، بدلاً من تنفيذ تهديده بفرض عقوبات. فالتعايش السلمي، وليس تصعيد التوترات الثنائية، هو وحده الذي تتحقق من خلاله مصالح البلدين.
    Certes le président russe Vladimir Poutine n'est pas Hitler, la Russie n'est pas l'Allemagne nazie (ni l'Union soviétique) et le monde ne fait pas face au même scénario apocalyptique qui s'est déroulé en 1939. Néanmoins, il y a certaines similitudes importantes entre la crise des Sudètes et celle de Crimée. News-Commentary من المؤكد أن الرئيس الروسي فلاديمير بوتن ليس هتلر، وروسيا ليست ألمانيا النازية (أو الاتحاد السوفييتي بالأحرى)، ولا يواجه العالم نفس السيناريو المروع الذي وقعت أحداثه في عام 1939. ورغم هذا فإن الأمر لا يخلو من بعض أوجه التشابه المهمة بين مقاطعة السوديت وأزمات شبه جزيرة القرم.
    Deux dirigeants qui resteront au pouvoir dans un avenir prévisible sont le président russe Vladimir Poutine et le Premier ministre chinois Xi Jinping – dont les pays ont chacun engendré une grande instabilité dans leurs régions respectives. Bien avant que la Russie n’envahisse l'Ukraine, la Chine a engagé des conflits territoriaux avec plusieurs de ses voisins, notamment dans les mers de Chine orientale et méridionale. News-Commentary وهناك زعيمان سوف يستمران في السلطة في المستقبل المنظور، وهما الرئيس الروسي فلاديمير بوتن والرئيس الصيني شي جين بينج ــ وكل منهما تسبب بلده في إحداث حالة من عدم الاستقرار في المنطقة المحيطة به. فقبل أن تغزو روسيا أوكرانيا بفترة طويلة، كانت الصين منخرطة في نزاعات حدودية مع العديد من جيرانها، وخاصة في بحري الصين الشرقي والجنوبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد