le Président Sanha a défendu la nomination et la promotion du général Indjai, arguant qu'il s'agissait d'une décision souveraine prise conformément à la Constitution. | UN | ودافع الرئيس سانها عن قرار تعيين وترقية الفريق أنطونيو إندجاي باعتباره قرارا سياديا تم وفقا للدستور. |
Le 3 novembre, le Président Sanha a nommé Amine Saad Procureur général de Guinée-Bissau, en remplacement de Luís Manuel Cabral. | UN | 4 - وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر، عيّن الرئيس سانها السيد أمين سعد مدعيا عاما في غينيا - بيساو ليخلف لويس مانويل كابرال. |
Lors de la cérémonie de prestation de serment, le Président Sanha a insisté sur le fait que les chefs militaires devaient poursuivre le processus de constitution d'une armée moderne et disciplinée, fidèle à ses idéaux républicains et soumise à l'autorité civile. | UN | وفي مراسم أداء اليمين، شدد الرئيس سانها على أن القيادة العسكرية الجديدة يجب أن تواصل عملية بناء قوة عصرية تتمتع بالانضباط تكون صادقة لمثل الجمهورية وخاضعة للسلطات المدنية. |
le Président Sanha a déclaré qu'il avait convoqué une réunion du Conseil de défense et de sécurité pour le 5 avril afin d'examiner la question. | UN | وصرح الرئيس سانها بأنه قرر عقد اجتماع لمجلس الدفاع والأمن بتاريخ 5 نيسان/أبريل لمعالجة هذه القضايا. |
Près de deux mois après l'arrestation du chef d'état-major général et malgré les assurances données par le Président Sanha à mon Représentant spécial à l'effet que le détenu serait bientôt traduit en justice, aucune mesure n'a encore été prise par le Procureur général. | UN | وبعد شهرين تقريبا من إلقاء القبض على رئيس هيئة الأركان العامة، وعلى الرغم من الضمانات التي أعطاها الرئيس سانها إلى ممثلي الخاص بأن رئيس هيئة الأركان العامة سوف يحاكم قريبا بصورة قانونية، لم يتخذ المدعي العام بعد أي إجراءات بهذا الشأن. |
Le 14 juillet, le Président Sanha a affirmé qu'il tenait avant tout à obtenir de nouveau l'appui des partenaires de la Guinée-Bissau aux programmes de réforme. | UN | 6 - في 14 تموز/يوليه، أكد الرئيس سانها أن أولويته تكمن في التواصل مجددا مع شركاء بلده دعمًا لبرامج الإصلاح في غينيا - بيساو. |
Dans ce contexte, le Président Sanha s'est rendu en Angola du 22 au 24 juillet pour assister au Sommet des chefs d'État et de gouvernement de la CPLP. | UN | وفي هذا السياق، سافر الرئيس سانها إلى أنغولا في الفترة من 22 إلى 24 تموز/يوليه لحضور مؤتمر قمة رؤساء دول وحكومات جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية. |
À l'occasion du discours qu'il a prononcé le 3 novembre 2009 à l'ouverture de la session parlementaire de 2009-2010, le Président Sanha a lancé un appel pour l'adoption d'un pacte de stabilité nationale et la révision de la Constitution. | UN | 3 - وفي الكلمة التي ألقاها في الجلسة الافتتاحية للدورة التشريعية للفترة 2009-2010 التي عقدت في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، دعا الرئيس سانها إلى وضع ميثاق استقرار وطني ودعا إلى تنقيح الدستور. |
Dans son discours à la nation à l'occasion du Nouvel An, le Président Sanha a lancé un appel en faveur du changement et de l'abandon des cultures négatives de machisme et de méfiance et pour une culture de paix, de savoir, de travail et de développement. | UN | 6 - ودعا الرئيس سانها في خطابه بمناسبة السنة الجديدة الموجه إلى الأمة إلى التغيير والابتعاد عن الثقافة السلبية القائمة على السلطة الذكورية وعدم الثقة نحو ثقافة السلام والمعرفة والعمل والتنمية. |
Je juge encourageant les efforts déployés par le Président Sanha et le Gouvernement en vue de consolider la paix et de promouvoir la stabilité en Guinée-Bissau. | UN | 50 - إني أجد ما يشجعني في الجهود التي يبذلها الرئيس سانها والحكومة من أجل توطيد السلام وتعزيز الاستقرار في غينيا - بيساو. |
L'appel en faveur du changement lancé par le Président Sanha, en vue d'instaurer une culture de paix qui remplacerait la polarisation et les divergences qui ont entravé les efforts visant à panser les blessures et à reconstruire la société de la Guinée-Bissau, est encourageant. | UN | 54 - ودعوة الرئيس سانها إلى التحول إلى ثقافة قوامها السلام الإيجابي بدلا من الاستقطاب والانقسام اللذين أعاقا الجهود الرامية إلى تضميد جراح مجتمع غينيا - بيساو وإعادة بنائه دعوة تبعث على التشجيع. |
Face à ces préoccupations, le Président Sanha a entamé une série de démarches diplomatiques afin d'assurer la continuité de l'engagement de la communauté internationale en Guinée-Bissau. | UN | 15 - ولمعالجة هذه الشواغل، باشر الرئيس سانها سلسلة من المبادرات الدبلوماسية لكفالة استمرار مشاركة المجتمع الدولي في غينيا - بيساو. |
À l'invitation du Président Kadhafi, le Président Sanha a dépêché à Tripoli, les 24 et 25 avril, son conseiller diplomatique et l'adjoint du chef d'état-major général, afin d'avoir des consultations avec des responsables libyens. | UN | وأوفد الرئيس سانها مستشاره الدبلوماسي ونائب رئيس هيئة الأركان العامة إلى طرابلس، في 24 و 25 نيسان/أبريل، لإجراء مشاورات مع المسؤولين الليبيين بدعوة من الرئيس القذافي. |
Le 6 mai, le Président Sanha a envoyé son porte-parole au Portugal et il s'est lui-même rendu au Cap-Vert et au Sénégal où, le 9 et le 13 mai respectivement, il a sollicité un appui pour les réformes en cours dans son pays. | UN | وفي 6 أيار/مايو، أوفد الرئيس سانها المتحدث باسمه إلى البرتغال، وسافر هو شخصيا إلى الرأس الأخضر والسنغال في 9 و 13 أيار/مايو لطلب الدعم للإصلاحات الجارية في البلد. |
Le lendemain, le Président Sanha a signé un décret par lequel il relevait de ses fonctions de chef d'état-major général le vice-amiral José Zamora Induta et nommait à sa place le général de division Indjai, qui a ensuite été promu au grade de général de corps d'armée. | UN | وفي اليوم التالي، وقّع الرئيس سانها مرسوما يقيل اللواء البحري خوسيه زامورا أندوتا من منصب رئيس هيئة الأركان العامة ويعيّن اللواء أنطونيو إندجاي رئيسا جديدا لهيئة الأركان العامة، وقد تمت ترقيته لاحقا إلى رتبة فريق. |
Le 9 juillet, le Président Sanha a convoqué le Conseil de défense et de sécurité et a exhorté l'armée à appliquer des règles de discipline plus strictes, déclarant que les militaires impliqués dans des trafics de drogue seraient immédiatement relevés de leurs fonctions. | UN | وفي 9 تموز/يوليه، عقد الرئيس سانها اجتماعا مع مجلس الدفاع والأمن، وحث العسكريين على الالتزام بمعايير أرقى من الانضباط، وحذّر من أن أفراد القوات المسلحة الذين يثبت تورطهم في الاتجار بالمخدرات سيُقالون من وظائفهم على الفور. |
le Président Sanha a entrepris de se rendre dans différentes casernes de Bissau et a conclu au terme de ces visites que les locaux de l'armée étaient dans un état de dégradation inacceptable. Il a demandé au Gouvernement de faire de l'amélioration de l'infrastructure militaire une priorité. | UN | وفي غضون ذلك، قام الرئيس سانها بسلسلة من الزيارات إلى الثكنات العسكرية في بيساو، وخلص إلى أن تدهور حالة المباني العسكرية أمر غير مقبول، داعيا الحكومة إلى منح الأولوية لتحسين الهياكل الأساسية العسكرية. |
le Président Sanha a immédiatement réuni les représentants de toutes les institutions de l'État, y compris le Premier Ministre, pour rappeler la nécessité de renforcer la collaboration entre les institutions chargées respectivement de la défense et de la sécurité et l'obligation qui incombait au personnel de ces institutions de respecter les principes démocratiques et les valeurs civiques. | UN | وإثر ذلك، عقد الرئيس سانها اجتماعا مع ممثلي جميع مؤسسات الدولة، بمن فيهم رئيس الوزراء، من أجل تكرار التأكيد على ضرورة تعزيز التعاون فيما بين مؤسستي الدفاع والأمن والتدليل على احترامهما، من خلال السلوك العملي، للمبادئ الديمقراطية والقيم المدنية المتحضرة. |
le Président Sanha (parle en portugais, texte français fourni par la délégation) : Monsieur le Président, la Guinée-Bissau se félicite de votre élection à la présidence de la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies. | UN | الرئيس سانها )تكلم بالبرتغالية؛ وقدم الوفد نصا بالفرنسية(: السيد الرئيس، تغتبط غينيا - بيساو لتوليكم رئاسة الجمعية العامة في دورتها الرابعـــة والخمسيــن. |
Dans une allocution à la nation prononcée le 10 avril, le Président Sanha a vigoureusement condamné les événements du 1er avril et a noté qu'ils avaient eu lieu alors que le pays commençait à retrouver une certaine stabilité politique et croissance économique. | UN | 9 - وفي بيان موجه للأمة بأسرها بتاريخ 10 نيسان/ أبريل، أدان الرئيس سانها بشدة الأحداث التي وقعت يوم 1 نيسان/ أبريل، مشيرا إلى أنها وقعت في وقت كانت البلاد قد بدأت تحقق فيه قدراً من الاستقرار السياسي والنمو الاقتصادي. |