le président syrien Assad a récemment affirmé son soutien en faveur d'une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient. | UN | وأكد الرئيس السوري الأسد مؤخرا من جديد تأييده للتوصل إلى سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط. |
En outre, il est très courant que le président syrien accorde une amnistie et les peines de ce type sont rarement purgées. | UN | وإلى جانب ذلك، من المألوف جداً أن يمنح الرئيس السوري العفو ومن النادر أن تُنفّذ هذه الأحكام. |
En outre, il est très courant que le président syrien accorde une amnistie et les peines de ce type sont rarement purgées. | UN | وإلى جانب ذلك، من المألوف جداً أن يمنح الرئيس السوري العفو ومن النادر أن تُنفّذ هذه الأحكام. |
11. le président syrien avait pris un certain nombre de mesures de réforme, notamment des réformes politiques allant dans le sens du pluralisme politique et de la démocratie, en organisant des élections et en accordant la liberté aux médias. | UN | 11- وقد اتخذ رئيس الجمهورية العربية السورية عدداً من التدابير الإصلاحية، بما فيها إصلاحات سياسية ترمي إلى إقامة التعددية والديمقراطية، من خلال إجراء انتخابات وإعطاء الحرية لوسائط الإعلام. |
Cinquièmement, Israël devrait également répondre aux appels à la reprise du processus de paix avec la Syrie et le Liban ainsi qu'aux initiatives prises par le président syrien. | UN | خامسا، ينبغي أن تستجيب إسرائيل أيضا للنداءات بالتحرك على مسار السلام السوري اللبناني وللمبادرات التي قام بها رئيس سوريا. |
Aujourd’hui Morsi semble en aussi mauvaise posture que le président syrien Bachar el-Assad. L’armée a établi des barricades autour du palais présidentiel et a reçu l’ordre de protéger les installations vitales de l'Etat jusqu’à l’annonce des résultats du référendum. | News-Commentary | واليوم يبدو مرسي محاصراً كما الرئيس السوري بشّار الأسد. حتى أن الجيش أقام المتاريس حول القصر الرئاسي، وإلى أن يتم إعلان نتيجة الاستفتاء، فإن الجيش مخول بحماية مؤسسات الدولة في مصر. |
Que le président syrien se considère averti. | Open Subtitles | لذلك يجب على الرئيس السوري أن يعتبر ذلك تحذيراً شفهياً |
le président syrien a gazé des civils. | Open Subtitles | استخدم الرئيس السوري الأسلحة الكيميائية على المدنيين |
À l'occasion de la récente visite du pape Jean-Paul II en Syrie, le président syrien a prononcé une diatribe antisémite lors de la cérémonie organisée à l'aéroport de Damas le 5 mai 2001. | UN | ففي مناسبة الزيارة التي قام بها البابا يوحنا بولس الثاني مؤخرا إلى سوريا، ألقى الرئيس السوري في مراسم استقباله في مطار دمشق يوم 5 أيار/مايو 2001 خطبة لاذعة معادية للسامية. |
Sur ces entrefaites, le président syrien a déclaré que son gouvernement avait l'intention de procéder à un retrait des forces syriennes jusqu'à la vallée de la Bekaa conformément aux dispositions de l'Accord de Taëf de 1989, et de pousser ultérieurement ce retrait jusqu'à la frontière syrienne. | UN | وبعد ذلك مباشرة، أعلن الرئيس السوري عزم حكومته على سحب قواتها إلى سهل البقاع تنفيذا لاتفاق الطائف لعام 1989، وإجراء انسحابات أخرى حتى الحدود السورية. |
:: 26 août 2004 : Rafic Hariri rencontre à Damas le président syrien Bachar AlAssad pour s'entretenir avec lui de la prolongation du mandat du Président Lahoud. | UN | :: 26 آب/أغسطس 2004، رفيق الحريري يجتمع في دمشق مع الرئيس السوري بشار الأسد لمناقشة تمديد ولاية الرئيس لحود. |
:: 11 octobre 2004 : Dans un discours, le président syrien Bachar al-Assad condamne ceux qui le critiquent au Liban et à l'Organisation des Nations Unies. | UN | :: 11 تشرين الأول/أكتوبر 2004، الرئيس السوري بشار الأسد يلقي خطابا يدين فيه منتقديه داخل لبنان وفي الأمم المتحدة. |
Le 7 octobre, le Roi Abdullah Bin Abdul Azziz Al-Saud s'est rendu en République arabe syrienne pour la première fois depuis son accession au trône pour une rencontre au sommet avec le président syrien. | UN | وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر، قام الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود بزيارته الأولى إلى الجمهورية العربية السورية منذ توليه العرش لعقد مؤتمر قمة مع الرئيس السوري. |
Pour couronner le tout, le président syrien Bachar al-Assad, apparemment le plus proche allié de la nouvelle Turquie, a émergé comme le tyran le plus oppressif et le plus sanglant de la région. Assad a passé la plus grande partie de cette année 2011 à tuer son propre peuple lors des manifestations pour la libéralisation et la réforme. | News-Commentary | ولكي تكتمل الصورة القاتمة، بَرَز الرئيس السوري بَشَّار الأسد، الحليف الجديد الأقرب إلى تركيا، باعتباره الطاغية الأكثر قمعاً ودموية على مستوى المنطقة بالكامل. فقد أنفق الأسد القسم العظم من عام 2011 في قتل أبناء شعبه المتظاهرين طلباً للتحرير والإصلاح. |
C'est sans doute dans le cas de la Syrie que ce désespoir apparaît le plus clairement. Après avoir insisté pendant des années sur le problème que représentait le président syrien Bachar el-Assad, de plus en plus de responsables et stratégistes occidentaux estiment finalement qu'il pourrait bien faire partie de la solution – ou du moins participer à une transition. | News-Commentary | ولعل هذه الحالة اليائسة تتجلى بوضوح في سوريا. فبعد سنوات من الإصرار على أن الرئيس السوري بشار الأسد هو المشكلة، يقترح عدد متزايد من صناع السياسات والمنظرين الاستراتيجيين في الغرب الآن أنه ربما يكون في واقع الأمر جزءاً من الحل ــ أو على الأقل العملية الانتقالية. |
Par cette approche, Poutine a forgé des alliances avec des personnages tels que le président syrien Bashar al-Assad et le dirigeant militaire de l’Égypte, Abdel Fattah el-Sisi. La Chine, deuxième économie mondiale, est une addition utile à cette collection d’états amis anti-démocratiques, puisqu’elle aussi a ses propres griefs contre l’Occident. | News-Commentary | بالاعتماد على هذا النهج، بنى بوتن تحالفاته مع أمثال الرئيس السوري بشار الأسد، والحاكم العسكري عبد الفتاح السيسي في مصر. وتُعَد الصين، الدولة صاحبة ثاني أضخم اقتصاد في العالم، إضافة مفيدة إلى هذه المجموعة من الدول الصديقة المعادية للديمقراطية، بما تحمله من مظالم استراتيجية خاصة مع الغرب. |
le président syrien Bachar el-Assad est un outil de recrutement pour l'État islamique et doit s'en aller. Mais tout gouvernement qui lui succèdera doit être en mesure de maintenir l'ordre et de ne pas autoriser l'État islamique à exploiter un vide du pouvoir, comme c'est le cas en Libye. | News-Commentary | ولا يقل العنصر الدبلوماسي أهمية لأي رد. الواقع أن الرئيس السوري بشار الأسد يمثل أداة تجنيد يستغلها تنظيم الدولة الإسلامية، ولابد أن يرحل. ولكن أي حكومة قادمة لابد أن تكون قادرة على الحفاظ على النظام وعدم السماح لتنظيم الدولة الإسلامية باستغلال فراغ السلطة، كما فعل في ليبيا. |
Dirigée par le président syrien. | Open Subtitles | برئاسة الرئيس السوري |
Parallèlement, le président syrien a annoncé la mise en œuvre d'une série de mesures dans le cadre d'un programme de réformes en matière de politique et de gouvernance. | UN | 3 - وفي موازاة ذلك، أعلن رئيس الجمهورية العربية السورية عن سلسلة من الإجراءات في إطار السعي لتحقيق برنامج يرمي إلى تنفيذ إصلاحات سياسية وفي مجال الحكم. |
À l'issue des rencontres tenues entre le président syrien et le Premier Ministre libanais à Damas les 19 et 20 décembre 2009, on a entrepris de relancer les débats bilatéraux consacrés à la délimitation et à la démarcation de la frontière commune, dans le cadre des travaux du comité libano-syrien que les Présidents Al-Assad et Sleimane avaient décidé de remettre en service lors de leur rencontre au sommet en août 2008. | UN | 47 - عقب الاجتماعات التي عقدت بين رئيس الجمهورية العربية السورية ورئيس الوزراء اللبناني في دمشق يومي 19 و 20 كانون الأول/ديسمبر 2009، جرت التحضيرات لاستئناف المناقشات الثنائية بشأن ترسيم الحدود المشتركة وتعليمها عن طريق عمل اللجنة اللبنانية - السورية التي قرر الرئيسان الأسد وسليمان إعادة تنشيطها أثناء القمة التي عقداها في آب/أغسطس 2008. |
L'accord intervenu en 1995 entre le président syrien Al-Assad et feu le Premier Ministre israélien Itzhak Rabin a constitué une percée importante et historique dans le processus de paix entre la Syrie et Israël. | UN | إن التفاهم الذي توصل إليه بين الرئيس اﻷسد رئيس سوريا ورئيس وزراء إسرائيل الراحل رابيـــن فـــي حزيران/يونيه ١٩٩٥ كان تقدما تاريخيا هاما في عملية السلام بين سوريا وإسرائيل. |