ويكيبيديا

    "le prêt" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القرض
        
    • إعارة
        
    • والإقراض
        
    • بإقراض
        
    • إعارتها
        
    • إلى الإقراض
        
    • وإعارتها
        
    • والقرض
        
    • لإعارة
        
    • على قرض
        
    • إلى قرض
        
    • للقرض
        
    • إقراضها
        
    La requérante n'a pas renvoyé le formulaire considérant qu'elle avait de faibles chances d'obtenir le prêt. UN لكن صاحبة البلاغ لم ترسل استمارة طلب القرض إلى المصرف اعتقاداً منها بأن فرصة الموافقة عليه كانت ضعيفة.
    L'ONU serait tenue de rembourser le prêt aux États-Unis sur trente (30) ans, intérêts compris facturés au taux de 5,54 % par an. UN وسيطلب من الأمم المتحدة سداد القرض إلى الولايات المتحدة في ثلاثين عاما ودفع فائدة بمعدل 5.54 في المائة في السنة.
    Il m'a dit avoir du mal à rembourser le prêt. Open Subtitles وقال أنّه يُعاني من مشكلة في سداد القرض.
    Donc ces types arrivent, achètent les capitaux d'une start-up, la font marcher, et ils la revendent de cinq à six fois le prêt initial. Open Subtitles لهذا قد خرج هؤلاء الرجال وحصلوا على رأسمال جديد ، ليصنعوها وسنبيعه بمقدار خمس او ستة اضعاف مقدار القرض
    le prêt doit servir à financer le développement de l'éducation dans le pays. UN وسيستخدم هذا القرض لدعم عملية تطويرالتعليم في البلد.
    le prêt principal est versé par tranches remboursables sur 30 ans au taux de 7,5 %. UN أما القرض اﻷساسي نفسه فيُعطى كقرض متسلسل السداد على مدى ٠٣ سنة بمعدل فائدة قدره ٥,٧ في المائة.
    L'emprunteuse est également dispensée du paiement de 2 % du supplément si elle s'engage à rembourser le prêt, et elle peut obtenir un prêt préférentiel sans avoir besoin de garants. UN وتعفى المقترضة من 2 في المائة من قيمة المرابحة إذا التزمت بالسداد كون المشروع يعتمد هذا المبدأ، كما أنها تحصل على القرض دون الحاجة لكفلاء بضمانات ميسرة.
    6. Le bénéficiaire du prêt rembourse le prêt en numéraire. UN 6- يسدد المستفيد من القرض مبلغ القرض نقداً.
    Dans ce cas, si le prêt n'est pas remboursé, l'organisme d'exécution pourra intenter une action. UN وفي هذه الحالة، إذا لم يسدَّد مبلغ القرض جاز للوكالة المشرفة على التنفيذ أن تلجأ إلى إقامة دعوى.
    La mise en œuvre de cette résolution a été ajournée en raison de l'arrivée relativement lente de la population dans ces localités et des difficultés rencontrées par ces dernières pour rembourser le prêt. UN وقد تأخر تنفيذ هذا القرار بسبب بطء سكان هاتين البلدتين ونتيجة للصعوبات التي تواجهها البلدتان في تسديد القرض.
    6. Le bénéficiaire du prêt rembourse le prêt en numéraire. UN 6- يسدد المستفيد من القرض مبلغ القرض نقداً.
    Dans ce cas, si le prêt n'est pas remboursé, l'organisme d'exécution pourra intenter une action. UN وفي هذه الحالة، إذا لم يسدَّد مبلغ القرض جاز للوكالة المشرفة على التنفيذ أن تلجأ إلى إقامة دعوى.
    L'agent de garantie est alors chargé de débloquer le prêt que lui a remis le prêteur. UN ووكيل الضمان مسؤول عن تسليم القرض الذي يمر عبره من المقرض.
    De plus ils ne seraient jamais en mesure de rembourser le prêt, qui de toute façon ne serait pas suffisant pour trouver un logement pour leur famille. UN علاوة على ذلك، فإنهم لن يتمكنوا بحال من الأحوال من سداد القرض الذي لن يكفي لبناء بيت يسع الأسرة.
    Le requérant n'avait pas subi de perte financière puisque le prêt avait été ultérieurement accordé au nom de son épouse. UN وصاحب البلاغ لم يتكبد خسائر مالية لأن القرض منح له فيما بعد باسم زوجته.
    Pourtant, la requérante n'a pas renvoyé le formulaire, considérant qu'elle avait de faibles chances d'obtenir le prêt. UN ومع ذلك، لم ترسل صاحبة البلاغ استمارة الطلب، معتقدة بأنها لا تملك إلا فرصة قليلة في الحصول على القرض.
    Quant à la constitution d'une sûreté, on a indiqué que cela ne poserait un problème que dans les cas où le prêt ne serait pas remboursé. UN وفيما يتعلق بتوفير الضمان، رئي أن هذا لا يمثل مشكلة إلا في الحالات التي لا يجري فيها تسديد القرض.
    Cette loi dispose que les auteurs n'ont pas le droit d'interdire le prêt des ouvrages et des autres documents protégés à condition que l'emprunteur verse, pour cela, une rémunération équitable. UN ويحجر هذا القانون على المؤلفين منع إعارة الأعمال وغيرها من المواد المحمية، إذا دفع المعير عوضاً منصفاً لقاء ذلك.
    le prêt exige que les pays pauvres et peut-être les communautés pauvres remboursent les emprunts. UN والإقراض يستتبع قيام البلدان الفقيرة، وربما المجتمعات الفقيرة، بتسديد الديون.
    Le financement d'une PME n'est pas une opération rentable car le prêt ou l'investissement de petites sommes entraîne des frais administratifs et des coûts de transaction élevés. UN :: إن ارتفاع التكاليف الإدارية وتكاليف المعاملات الخاصة بإقراض أو استثمار مبالغ صغيرة لا يجعل من تمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم نشاطاً مربحاً.
    Certaines opérations exceptionnelles, telles que le gel ou le prêt de postes, devront néanmoins être effectuées au moyen de la fonction de gestion des postes qui existait déjà auparavant. UN وستظل عمليات التجهيز ذات الطابع الاستثنائي مثل تجميد الوظائف أو إعارتها تجهز عن طريق دورة المستعملين العادية ﻹدارة الوظائف.
    c le prêt de titres désigne le prêt à court terme par l'ONU de titres qui lui appartiennent et pour lequel elle est rémunérée. UN (ج) يشير إقراض الأوراق المالية إلى الإقراض القصير الأجل للأوراق المالية المملوكة للأمم المتحدة إلى أطراف أخرى، مقابل رسوم تدفع إلى الأمم المتحدة.
    - Le don, le prêt et la location desdites marchandises; UN - منح البضائع المذكورة وإعارتها واستئجارها،
    L'allocation préventive de subsistance et le prêt à caractère social devraient servir de plus en plus à éviter les expulsions. UN ومن المتوقع أن يتزايد استعمال بدل المعيشة الوقائي والقرض الاجتماعي للوقاية من الطرد.
    En consultation avec le Bureau des affaires juridiques de l'Organisation et les organismes des Nations Unies bénéficiaires, l'ONUCI établira des accords standard pour le prêt de matériel, définissant les modalités de remboursement et la responsabilité financière. UN بالتشاور مع مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية والكيانات المتلقية التابعة للأمم المتحدة، ستضع العملية اتفاقات معيارية لإعارة الأصول، بما في ذلك بنود تسديد التكاليف والمسؤولية المالية
    Il n'est pas tenu compte du sexe de la personne qui fait une demande de prêt au logement ou de transfert de propriété; on tient compte, au contraire, de son ancienneté de service et de son aptitude à rembourser le prêt. UN ولا عبرة لنوع الجنس في تقييم مقدم طلب الحصول على قرض للمسكن أو قرض لنقل الملكية؛ وعوضا عن ذلك، تؤخذ في الاعتبار عوامل مثل عدد سنوات الخدمة مقدم الطلب وأقدميته وقدرته على تسديد القرض.
    Aux termes de la proposition, une fois les travaux de construction achevés, ce qui devrait prendre cinq ans, le prêt ainsi accordé serait transformé en un prêt permanent remboursable en 25 ans. UN وبموجب شروط العرض، سيُحول القرض إلى قرض دائم يُسدد على مدار 25 عاما، وذلك بعد فترة التشييد التي تمتد خمس سنوات.
    Les hommes et les femmes disposent des mêmes droits mais certaines institutions peuvent demander la signature du mari pour garantir le prêt. UN ويحق للرجل والمرأة على حد سواء التمتع بنفس الحقوق، لكن بعض المؤسسات قد تتطلب توقيع الزوج ضامنا للقرض.
    Et merci encore pour le prêt hier. Open Subtitles وشكرا مجددا علي إقراضها لي أمس

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد