le prêteur dispose d’avantages particuliers car il possède des informations du fait de sa relation commerciale ou de propriétaire avec l’emprunteur. | UN | ويتمتع المقرض بمزايا معينة نظرا إلى المعلومات المكتسبة من العلاقة مع المقترض في مجال التجارة أو التأجير. |
Le degré de libéralité peut s'entendre soit de l'avantage allant à l'emprunteur soit du coût d'opportunité pour le prêteur. | UN | ويمكن قياس التساهلية سواء باعتبارها الميزة المقدمة إلى المقترض أو باعتبارها تكلفة الفرصة التي يتحملها المقرض. |
Il est fort probable, dans une telle situation, que le prêteur demande une sûreté sur les actions de la société mère ou des filiales. | UN | ومن المحتمل جداً في هذه الحالة أن يطلب المقرض حقاً ضمانياً في أسهم الشركة الأم أو فروعها. |
L'agent de garantie est alors chargé de débloquer le prêt que lui a remis le prêteur. | UN | ووكيل الضمان مسؤول عن تسليم القرض الذي يمر عبره من المقرض. |
le prêteur donne une somme à l'emprunteuse, le remboursement est quotidien et le taux d'intérêt généralement élevé. | UN | ويقدم المقرض مبلغا من المال إلى المقترض، ويجري السداد يوميا بسعر فائدة مرتفع عادة. |
Selon cette analyse, le prêteur est tenu tant que le prêt est en cours. | UN | وبناء على هذا التحليل هناك أداء مستمر من قبل المقرض طالما بقي القرض مستحقا بشكل كلي أو جزئي. |
La désignation par le prêteur d'un nouveau concessionnaire peut déboucher sur des décisions arbitraires. | UN | ومن الممكن أن يفضي تعيين المقرض لصاحب امتياز جديد إلى قرارات تحكمية. |
le prêteur sur gage n’accepte que des actifs qu’il peut évaluer facilement et rapidement avant d’accorder un prêt. | UN | وكل ما يريده هذا المقرض هو أشياء ثمينة يمكنه أن يقدر قيمتها بسرعة وسهولة قبل إعطاء القرض. |
L'avantage direct le plus manifeste pour le prêteur garanti est le fait que la constitution d'une sûreté augmente les chances de paiement en cas de défaillance du débiteur. | UN | وأكثر أنواع المزايا جلاءً بالنسبة إلى المقرض المضمون هي أن الحصول على ضمان يزيد من احتمالات السداد في حال التخلّف. |
En effet, le prêteur n'aura peut-être pas injecté de nouveaux fonds, mais il aura apporté une contrepartie valable à l'octroi d'une nouvelle sûreté. | UN | ونتيجة لذلك، يكون المقابل الصحيح قد قدّم من أجل ضمان جديد حتى وإن لم يقدّم المقرض أموالا نقدية جديدة. |
Les relations de crédit reposent sur un contrat d'emprunt entre l'emprunteur et le prêteur. | UN | وترد شروط أي قرض في العقد ذي الصلة الذي يبرم بين المقرض والمقترض. |
En l'absence d'exonération ou de limitation de ce type, le niveau de risques pourrait être trop élevé pour le prêteur. | UN | وإذا لم توجد إعفاءات من المسؤولية أو تقييدات عليها من هذا القبيل، فقد تكون مخاطرة المقرض في تقديم الائتمان عالية جدا. |
De ce fait, le prêteur qui finançait une acquisition avait un rang inférieur à celui d'un prêteur garanti préexistant qui détenait une sûreté sur les biens acquis par un acheteur ultérieurement. | UN | وهذا معناه أن المقرض الذي موَّل الاحتياز يقع في مرتبة أدنى من مرتبة مقرض مضمون موجود من قبل له حق ضماني في ممتلكات اكتسبها المشتري فيما بعد. |
le prêteur inscrit un avis au registre général des sûretés. | UN | ويقوم المقرض بتسجيل إشعار بحقه الضماني في السجل العام للحقوق الضمانية. |
Tout d'abord, pour des raisons données, l'acheteur ou le preneur à bail ne détient aucun bien sur lequel le prêteur pourrait effectivement faire valoir une sûreté réelle mobilière en garantie du paiement d'une acquisition. | UN | أولاً، ولأسباب مبيّنة، أن لا يكون لدى المشتري أو المستأجر موجودات يستطيع المقرض أن يطالب فيها فعلا بحق ضماني احتيازي. |
Ce faisant, le prêteur acquerrait la valeur résiduelle après que le vendeur aurait été payé. | UN | وبذلك يحصل المقرض على القيمة المتبقية بعد السداد للبائع. |
Si le prêteur estime, lorsqu'il accorde le crédit, que ces avantages augmentent les chances de remboursement, il peut diminuer le coût du crédit, ce qui réduit les frais globaux de l'opération. | UN | واذا كان المقرض يعتقد عندما يمنح القرض الائتماني بأن هذه المزايا تزيد من احتمالات السداد له، أمكنه أن يتقاضى رسوما أقل لأجل القرض الائتماني، وبذلك يخفّض مجموع تكاليف المعاملة. |
15. le prêteur garanti peut tirer d'autres avantages, plus indirects, de la constitution d'une sûreté. | UN | 15- هناك مزايا أخرى غير مباشرة على الأكثر، لأجل المقرض المضمون. |
La priorité étant déterminée en fonction de la date d'inscription, le prêteur pourra conserver son rang de priorité sur les stocks acquis par la suite. | UN | وبما أن الأولوية تتقرر تبعا لتاريخ التسجيل فيمكن للمقرض أن يحتفظ بما لـه من أولوية في المخزونات المحتازة لاحقا. |
Un emprunt non remboursable est un emprunt que le prêteur consent à annuler dans certaines conditions déterminées. | UN | القروض المغتفرة هي قروض يبادر الدائن بإلغاء تسديدها وفقا لمجموعة من الشروط المحددة. |
Méthodes encourageant l'offre de crédit d'acquisition par le vendeur et le prêteur | UN | النُهج الرامية إلى تعزيز الائتمان الاحتيازي المقدم من البائعين والمقرضين على السواء |