le premier est survenu le 11 septembre 2001 et continue d'affecter le monde entier depuis presque une décennie. | UN | الحدث الأول هو ما وقع في 11 أيلول/سبتمبر وأثّر على العالم كله لحوالي عقد من الزمن. |
le premier est que la manœuvre militaire conjointe a été rendue nécessaire par la menace nord-coréenne, et il s'agit d'un exercice annuel. | UN | الأمر الأول هو أن التدريب العسكري المشترك جاء مدفوعاً بالتهديد الذي تمثله كوريا الشمالية، وهو تدريب سنوي. |
le premier est l'évolution des défis sociaux, économiques et écologiques nés de l'urbanisation. | UN | السبب الأول هو الطبيعة المتغيرة للتحديات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الناجمة عن التوسع الحضري السريع. |
le premier est de déterminer la configuration actuelle du pouvoir international et la manière de la refléter dans la répartition des sièges de membres permanents. | UN | أولها هي تقرير الشكل الحالي للقوة الدولية وكيف يمكن تبيانها في توزيع المقاعد الدائمة. |
le premier est son unité de documentation et d'information, qui fournit ses prestations au public et a développé un programme de diffusion par voie électronique. | UN | الأداة الأولى هي وحدة التوثيق والمعلومات، التي توفر الخدمات للجمهور وقد وضعت برنامجا إلكترونيا لنشر المعلومات. |
Une action urgente est exigée dans deux domaines importants, dont le premier est celui de la sécurité. | UN | يلزم اتخاذ إجراء عاجل في مجالين هامين، أولهما هو مجال اﻷمن. |
le premier est l'absence d'un engagement concret et d'une politique internationale décidée à l'égard de la Somalie et de ses dirigeants actuels. | UN | التحدي الأول هو عدم وجود التزام ملموس وسياسة دولية محددة تجاه الصومال وقيادتها الحالية. |
le premier est la vie : en dépit de la pollution et de la vulnérabilité de l'environnement, la Terre est toujours vivante; elle a des processus de régénération naturelle qui lui permettent de s'épanouir. | UN | الأول هو الحياة. فعلى الرغم من التلوث والهشاشة البيئية، تظل الأرض حية وتتجدد طبيعياً مما يتيح لها أن تزدهر. |
le premier est celui de la Convention sur la diversité biologique, qui protège les connaissances, les innovations et les pratiques, comme indiqué ci—dessus. | UN | والنظام الأول هو اتفاقية التنوع البيولوجي التي توفر الحماية للمعارف والابتكارات والممارسات على النحو الموصوف أعلاه. |
78. le premier est que le problème ne se pose pas lorsque les travaux ont été effectués après le 2 mai 1990. | UN | 78- الجانب الأول هو أن المشكلة لا تنشأ عندما يكون العمل الفعلي قد أنجز بعد 2 أيار/مايو 1990. |
le premier est de concevoir les moyens de réunir les populations. | UN | الأول هو ابتكار طرق للجمع بين الناس مجدداً. |
le premier est le mouvement populaire qui a balayé l'Afrique du Nord et s'est répandu au Moyen-Orient. | UN | أولها الحركة الشعبية التي انتشرت في شمال إفريقيا ووصلت إلى الشرق الأوسط. |
le premier est un parti pris contre le secteur privé hérité des années 1960. | UN | أولها أن ثمة انحيازا ضد القطاع الخاص موروثا من الستينات في القرن الماضي. |
le premier est la fécondité adolescente en pourcentage de la fécondité totale. | UN | أولها خصوبة المراهقات كنسبة مئوية من الخصوبة الإجمالية. |
le premier est l'ONU, dans le contexte du rapport que nous examinons à cette séance, et le second, la question primordiale de la Palestine. | UN | المسألة الأولى هي الأمم المتحدة من خلال التقرير موضوع هذه الجلسة. أما المسألة الثانية فهي القضية الرئيسية، بل قضية القضايا: فلسطين. |
le premier est la contribution de l'Allemagne à la mise en oeuvre rapide du rapport Brahimi, ou du moins de certains éléments de ce rapport. | UN | الأولى هي مساهمتنا، أي مساهمة ألمانيا، في التنفيذ العاجل لتقرير الإبراهيمي، أو على الأقل لأجزاء منه. |
le premier est la mise en œuvre par la Serbie de son obligation d'arrêter les deux accusés en fuite, Ratko Mladić et Goran Hadžić. | UN | أولهما هو تنفيذ صربيا لالتزامها بالقبض على الهاربّين راتكو ملاديتش وغوران هادزيتش. |
le premier est leur capacité et leur volonté de participer à des opérations de maintien de la paix par le biais de contributions financières, humaines et militaires. | UN | وأولها هو قدرة هذه البلدان على الاشتراك في عمليات حفظ السلم، واستعدادها للاسهام فيها بموارد مالية وبشرية وعسكرية. |
le premier est d'aider la main-d'œuvre, en particulier les femmes, à acquérir les compétences recherchées par les industries en expansion. | UN | فالأولى هي ضمان أن تستوفي قوة العمل، وبخاصة النساء، المهارات المطلوبة في الصناعات التي يتسع نطاقها. |
le premier est essentiellement axé sur la gestion efficiente du programme, notamment sur l'établissement d'un mécanisme systématique de suivi et d'évaluation des progrès réalisés. | UN | يركز أول هذه المكوّنات على الإدارة الفعالة للبرنامج، بما في ذلك إنشاء آلية منهجية لرصد التقدم المحرز وتقييمه. |
le premier est un conflit entre le détenteur d'une sûreté réelle mobilière grevant un document négociable ou les biens meubles corporels représentés par ce dernier et une personne à laquelle ce document a été dûment transmis. | UN | وأولهما هو النـزاع بين حائز الحق الضماني في مستند قابل للتداول أو البضائع المشمولة به من ناحية وبين من تنقل إليه على النحو الواجب ملكية المستند القابل للتداول من ناحية أخرى. |
le premier est l'abandon de la règle du jeu. Adopter aveuglement une politique monétaire non conventionnelle revient à dire qu'il est acceptable de fausser le prix des actifs si d'autres contraintes intérieures pèsent sur la croissance. | News-Commentary | الأول يتلخص في انهيار قواعد اللعبة. ذلك أن إقرار السياسات النقدية غير التقليدية من دون مراجعة أو تردد يكاد يرقى إلى القول بأنه من المقبول تشويه أسعار الأصول إذا كانت هناك قيود محلية أخرى مفروضة على النمو. |
le premier est celui du financement de ce programme pour qu'il ne reste pas au stade des bonnes intentions. | UN | تتصل المسألة الأولى بضرورة تمويل البرنامج حتى نضمن ألا يظل مجرد واحدة من النوايا الحسنة. |
le premier est présenté conformément au modèle harmonisé retenu pour l'UNICEF, le PNUD et le FNUAP. | UN | وتعرض ميزانية الدعم لفترة السنتين لصندوق اليوندسيب وفقا لنموذج الميزانية المنسق الذي يطبقه اليونيسيف واليونديب وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
le premier est le Congrès démocratique national, que Joan Purcell a dirigé de 1998 à 1999, le second le Parti travailliste uni de la Grenade, dont le chef est Gloria Payne-Banfield depuis 2003. | UN | وقد كان أولهما المؤتمر الوطني الديمقراطي الذي تولت قيادته السياسية جوان بورسيل عامي 1998 و1999 وثانيهما الحزب العمالي المتحد لغرينادا، الذي تولت قيادته السياسية غلوريا باين - بانفيلد منذ عام 2003. |
le premier est la renégociation des conditions de paiement d'un contrat existant au détriment du requérant (le maître d'œuvre). | UN | ويتمثل العامل الأول في إعادة التفاوض لاحقاً بشأن شروط الدفع في عقد قائم وذلك على حساب صاحب المطالبة (المقاول). |