C'est là le premier instrument contraignant de droit international qui envisage expressément la création d'aires protégées en haute mer. | UN | فهذا أول صك ملزم في القانون الدولي ينص صراحة على إنشاء مناطق بحرية مشمولة بالحماية في أعالي البحار. |
La Convention est le premier instrument international ayant force de loi régissant les déplacements internes dans toute une région. | UN | وتُعتبر هذه الاتفاقية أول صك دولي ملزم قانوناً ينظم حالات التشرد الداخلي في منطقة بكاملها. |
La Déclaration est le premier instrument des Nations Unies contenant une large définition des formes de violence contre les femmes. | UN | وهذا الاعلان أول صك لﻷمم المتحدة يتضمن تعريفا شاملا ﻷشكال العنف ضد المرأة. |
C'est le premier instrument de désarmement négocié internationalement qui soit doté d'un régime global de vérification. | UN | وهي أول معاهدة لنزع السلاح بنظام شامل للتحقق جرى التفاوض بشأنها دوليا. |
La Convention, qui découle de la Conférence de Rio, est le premier instrument international et juridiquement contraignant qui lie l'environnement et le développement. | UN | والاتفاقية هي أول صك دولي ملزم قانونا ينبثق عن مؤتمر ريو، ويتم فيه الربط بين البيئة والتنمية. |
Une ratification supplémentaire fera de la Convention le premier instrument régional obligatoire sur les personnes déplacées. | UN | وستصبح الاتفاقية، بعد أن تصدق عليها دولة أخرى، أول صك إقليمي ملزم قانوناً بشأن المشردين داخلياً. |
C'est le premier instrument international qui déclare punissable, et de manière aussi étendue, les différentes formes d'abus sexuels commis sur des enfants. | UN | وهذه الاتفاقية هي أول صك دولي يجرّم على نطاق واسع جداً مختلف أشكال الاعتداء الجنسي على الطفل. |
Rappelant également que la Déclaration de Manille est le premier instrument qu'elle a adopté par suite des travaux du Comité spécial, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن إعلان مانيلا كان أول صك تعتمده الجمعية العامة كثمرة لأعمال اللجنة الخاصة، |
La convention globale dont nous sommes saisis aujourd'hui est le premier instrument juridique universel contre la corruption. | UN | إن الاتفاقية الشاملة المعروضة علينا اليوم هي أول صك عالمي قانوني ضد الفساد. |
De ce fait, le premier instrument international relatif à la protection du patrimoine culturel a porté sur cet aspect du problème. | UN | ونتيجة لذلك، ركّز أول صك دولي لحماية التراث الثقافي على هذا المجال. |
La Convention des Nations Unies contre la corruption est le premier instrument juridiquement contraignant sur cette question ayant une portée mondiale. | UN | إن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد هي أول صك ملزم قانونيا يتعلق بالقضية على نطاق عالمي. |
33. La Convention de 2003 des Nations Unies contre la corruption est le premier instrument international destiné à lutter contre la corruption. | UN | 33- وتطرق إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد المعتمدة عام 2003، فقال إنها أول صك دولي لمحاربة الفساد. |
La Convention sur la cybercriminalité est le premier instrument portant sur les infractions pénales commises au moyen d'un système informatique. | UN | واتفاقية الجريمة الحاسوبية هي أول صك دولي يتناول الجرائم التي تُرتكب بواسطة نظام حاسوبي. |
C'est aussi le premier instrument international à définir l'arme nucléaire. | UN | كما كانت أيضا أول صك قانوني دولي لتعريف السلاح النووي. |
La Charte des Nations Unies a été le premier instrument international à recommander l’institution d’une commission chargée d’assurer la promotion des droits de l’homme. | UN | وكان ميثاق اﻷمم المتحدة هو أول صك دولي يدعو إلى إنشاء لجنة خاصة لتعزيز حقوق اﻹنسان. |
Avec l'appui de l'UNICEF, la Convention relative aux droits de l'enfant a pu devenir le premier instrument juridique relatif aux droits de l'homme qui ait réussi à obtenir une ratification universelle. | UN | وبمساندة اليونيسيف، أمكن ضمان اقتراب اتفاقية حقوق الطفل من أن تصبح أول صك قانوني لحقوق اﻹنسان يحصل على مصادقة عالمية. |
Ce n’est que si on trouve des solutions acceptables pour tous les États que le premier instrument international sur la justice pénale verra le jour. | UN | وأن أول صك دولي بشأن العدالة الجنائية لن يخرج الى الوجود إلا إذا وجدت حلول مقبولة لدى جميع الدول. |
La Convention est le premier instrument international à traiter des infractions pénales commises au moyen des réseaux informatiques. | UN | والاتفاقية هي أول معاهدة دولية تتناول الأفعال الإجرامية التي تقترف بواسطة شبكات الحواسيب. |
La Convention elle-même est unique en ce qu'elle est le premier instrument de désarmement à répondre aux besoins des survivants de ces armes abjectes. | UN | والاتفاقية فريدة لأنها أول معاهدة لنزع السلاح تلبي احتياجات الباقين على قيد الحياة من ضحايا هذه الأسلحة الكريهة. |
Le mécanisme de financement du Protocole de Montréal est le premier instrument international qui mobilise les ressources nécessaires pour passer à des technologies qui préservent la couche d'ozone et assurer le transfert massif des technologies en question. | UN | وهذه اﻵلية المالية القائمة في إطار بروتوكول مونتريال تشكل أول أداة دولية لتعبئة الموارد اللازمة للتحول إلى تكنولوجيات مراعية لطبقة اﻷوزون وللقيام على نحو ناجح بتنفيذ نقل للتكنولوجيا بأسلوب واسع النطاق. |
La Convention contre la corruption est le premier instrument à introduire le concept de restitution inconditionnelle des biens confisqués comme étant le produit du crime lorsque certaines conditions préalables sont réunies. | UN | كما أنّ اتفاقية مكافحة الفساد هي أول اتفاقية تستحدث مفهوم الإعادة غير المشروطة لعائدات الجريمة المصادرة عند استيفاء شروط أساسية معيّنة. |
C'est le premier instrument de droit international auquel a adhéré la République d'Ouzbékistan après son accession à l'indépendance. | UN | وكان الإعلان أول وثيقة قانونية دولية تنضم إليها جمهورية أوزبكستان بعد حصولها على الاستقلال. |
12. Il y a vingt ans, le 20 novembre 1989, l'Assemblée générale a adopté à l'unanimité un instrument novateur, qui a été le premier instrument international consacré exclusivement à la protection et à la promotion des droits de l'enfant. | UN | 12- فقبل عشرين سنة خلت، اعتمدت الجمعية العامة بالإجماع في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1989 معاهدةً تاريخية في مجال حقوق الإنسان كانت أول صكٍ دولي يكرّس خصيصاً لحماية حقوق الطفل وتعزيزها. |