En 2009, le Premier Ministre Al-Maliki a souligné qu'il fallait mettre à jour le Pacte pour qu'il tienne compte des nouvelles réalités du pays. | UN | وفي عام 2009، شدد رئيس الوزراء المالكي على ضرورة تحديث العهد الدولي لكي يعكس الواقع الجديد في البلد. |
Durant cette visite, le Premier Ministre Al-Maliki a confirmé la décision du Gouvernement iraquien d'affecter un bâtiment étendu situé à Bagdad à la MANUI. | UN | وخلال الزيارة، أكد رئيس الوزراء المالكي قرار حكومة العراق تخصيص مجمع موسع للبعثة في بغداد. |
le Premier Ministre Al-Maliki a confirmé ces frappes aériennes le même jour et s'en est félicité. | UN | وقد أكد رئيس الوزراء المالكي عمليات القصف الجوي في اليوم نفسه ورحب بها. |
La question des élections a également été abordée avec d'autres interlocuteurs iraquiens de haut niveau, y compris le Premier Ministre Al-Maliki. | UN | كما أثيرت مسألة الانتخابات مع سائر المحاورين العراقيين الكبار، ومن بينهم رئيس الوزراء المالكي. |
Le 27 février, le Premier Ministre Al-Maliki a donné aux ministères une centaine de jours pour prendre des mesures urgentes afin d'améliorer les conditions de vie et l'accès aux services essentiels. | UN | وفي 27 شباط/فبراير، أصدر رئيس الوزراء نوري المالكي بيانا قضى فيه بأن تقوم وزارات الحكومة باتخاذ خطوات عاجلة في غضون 100 يوم لتحسين أحوال المعيشة وإتاحة فرص الحصول على الخدمات الأساسية. |
Le 31 mai 2011, le Premier Ministre jordanien, Marouf Bakhit, s'est rendu en Iraq pour y rencontrer le Premier Ministre Al-Maliki. | UN | وفي 31 أيار/مايو، زار العراق معروف البخيت، رئيس وزراء الأردن، للاجتماع برئيس الوزراء المالكي. |
Au cours de la période considérée, le Premier Ministre Al-Maliki s'est rendu en République islamique d'Iran et en Turquie pour examiner la question de la coopération. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام رئيس الوزراء المالكي بزيارة تركيا وجمهورية إيران الإسلامية لمناقشة التعاون مع البلدين. |
Les 16 et 17 décembre 2006, le Premier Ministre Al-Maliki a organisé une conférence des partis et entités politiques dans le cadre du plan de réconciliation nationale élaboré par le Gouvernement. | UN | 6 - وفي 16 و 17 كانون الأول/ديسمبر 2006، استضاف رئيس الوزراء المالكي مؤتمرا للأحزاب والكيانات السياسية كجزء من خطة الحكومة من أجل المصالحة الوطنية. |
Le 24 mai, le Premier Ministre Al-Maliki a proposé au Conseil des candidats aux six postes ministériels vacants. | UN | وفي 24 أيار/مايو، عرض رئيس الوزراء المالكي على مجلس النواب أسماء من مرشحيه لملء المناصب الوزارية الستة الشاغرة. |
Auparavant, le 21 décembre, comme suite à ma demande, le Premier Ministre Al-Maliki a prolongé la date limite de la fermeture du camp Nouvel Iraq, du 31 décembre 2011 au 30 avril 2012. | UN | وكان رئيس الوزراء المالكي قد مدد في 21 كانون الأول/ديسمبر، استجابة لطلبي، الموعد النهائي لإغلاق مخيم العراق الجديد من 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 إلى 30 نيسان/أبريل 2012. |
À cet égard, je me félicite de la récente visite que le Premier Ministre Al-Maliki a effectuée au Koweït et des discussions constructives qu'il a eues au sujet des obligations en suspens de l'Iraq au titre des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, ainsi que sur les questions bilatérales. | UN | وأرحب في هذا الصدد بالزيارة التي قام بها رئيس الوزراء المالكي مؤخرا إلى الكويت وبالمناقشات البناءة بشأن معالجة التزامات العراق المتبقية بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وبشأن القضايا الثنائية. |
Le 12 juin, le Conseil des représentants sortant, dont le mandat expirait le 14 juin, n'a pas réussi à se prononcer par voie de scrutin sur une demande présentée par le Premier Ministre Al-Maliki en vue de l'imposition de l'état d'urgence, faute de quorum. | UN | وفي 12 حزيران/يونيه، لم يفلح مجلس النواب المنتهية ولايته في 14 حزيران/يونيه في التصويت على طلب من رئيس الوزراء المالكي بفرض حالة طوارئ، وذلك لعدم اكتمال النصاب القانوني. |
Lors d'une conférence, tenue à Istanbul en novembre, le Premier Ministre Al-Maliki et le Ministre des affaires étrangères Hoshyar Zebari ont annoncé l'adoption de nouvelles mesures contre le PKK tout en appelant au dialogue politique pour régler le problème. | UN | وفي مؤتمر عُقد في اسطنبول في تشرين الثاني/نوفمبر، أعلن رئيس الوزراء المالكي ووزير الخارجية موشيار زيباري عن تدابير أخرى ضد حزب العمل الكردستاني مع الدعوة إلى الحوار السياسي لحل المسألة. |
le Premier Ministre Al-Maliki a prié l'ONU d'élaborer, en collaboration avec son Cabinet et la communauté internationale, un projet d'assistance internationale pour le pays qui soit dans l'esprit du Pacte international pour l'Iraq et de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement. | UN | ولهذه الغاية، دعا رئيس الوزراء المالكي الأمم المتحدة، في إطار العمل مع مكتب رئيس الوزراء والمجتمع الدولي، إلى صوغ رؤية للمساعدة الدولية لهذا البلد تسترشد بالعهد الدولي مع العراق وإعلان باريس بشأن فعالية المعونة. |
Le 11 octobre, le Premier Ministre Al-Maliki a demandé aux autorités locales du district de Khanaqin de cesser d'arborer le drapeau du Gouvernement régional du Kurdistan sur leurs bâtiments administratifs. | UN | 9 - وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر، طلب رئيس الوزراء المالكي من السلطات المحلية في قضاء خانقين إزالة علم حكومة إقليم كردستان من مبانيهم الإدارية. |
La réunion de haut niveau I que j'ai accueillie avec le Premier Ministre Al-Maliki le 22 septembre dernier a conforté l'appui dont bénéficie l'ONU dans ces domaines importants. | UN | وقد عزز الاجتماع الرفيع المستوى الذي شاركتُ في استضافته مع رئيس الوزراء المالكي في 22 أيلول/سبتمبر الدعم لدور الأمم المتحدة في هذه المجالات المهمة. |
le Premier Ministre Al-Maliki s'était rendu aux États-Unis les 11 et 12 décembre, où il s'était entretenu des relations bilatérales avec le Président Barack Obama. | UN | وفي 11 و 12 كانون الأول/ديسمبر، زار رئيس الوزراء المالكي الولايات المتحدة، حيث التقى بالرئيس باراك أوباما لمناقشة العلاقات الثنائية. |
Le 14 mars, le Premier Ministre Al-Maliki s'est rendu au Koweït, où il s'est entretenu avec l'émir, cheik Sabah Al-Ahmad Al-Jaber Al-Sabah, et d'autres personnalités koweïtiennes. | UN | وفي وقت لاحق، زار رئيس الوزراء المالكي الكويت، في 14 آذار/مارس، والتقى بالأمير، الشيخ صباح الأحمد الجابر الصباح ومسؤولين كويتيين كبار آخرين. |
Le 3 décembre, le Premier Ministre Al-Maliki a fait savoir que son gouvernement serait prêt à servir d'intermédiaire entre le Gouvernement de la République arabe syrienne et l'opposition afin de trouver une solution à la situation qui règne dans le pays. | UN | 17 - وفي 3 كانون الأول/ديسمبر، أعرب رئيس الوزراء المالكي عن استعداد حكومته للتوسط بين حكومة الجمهورية العربية السورية والمعارضة بغية إيجاد حل للوضع الجاري في البلد. |
Le 24 octobre, dans un discours prononcé en présence du juge Ala'a Saadi, Président par intérim de la Commission iraquienne sur l'intégrité, le Premier Ministre Al-Maliki a réaffirmé la volonté de son gouvernement de lutter contre la corruption et d'appuyer les travaux de la Commission dans ce domaine. | UN | 41 - وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر، وخلال خطاب أمام رئيس هيئة النزاهة العراقية بالنيابة، القاضي علاء السعدي، أكد رئيس الوزراء نوري المالكي مجددا عزم حكومته على مكافحة الفساد ودعم عمل الهيئة في هذا الصدد. |
Le 24 décembre, le Premier Ministre Al-Maliki a rencontré en Jordanie le Roi Abdallah II. Les pays ont scellé plusieurs accords bilatéraux, portant notamment sur le passage d'un oléoduc par la Jordanie, qui permettrait d'acheminer 1 million de barils par jour sur le territoire jordanien, en satisfaisant tous les besoins du pays en pétrole brut. | UN | 20 - وفي 24 كانون الأول/ديسمبر، التقى رئيس الوزراء نوري المالكي الملك عبد الله الثاني في الأردن. وأبرم البلدان العديد من الاتفاقات الثنائية، شملت بناء خط أنابيب نفط عبر الأردن. وسينقل خط الأنابيب مليون برميل في اليوم، وسيلبي جميع احتياجات الأردن من النفط الخام. |
Les 28 et 29 mars 2011, le Premier Ministre turc, Recep Tayyip Erdoğan, accompagné par de hauts responsables du Gouvernement et du monde des affaires, s'est entretenu à Bagdad avec le Premier Ministre Al-Maliki pour discuter des moyens de renforcer la coopération bilatérale dans les domaines de l'économie, de la sécurité et de l'énergie. | UN | 15 - وفي يومي 28 و 29 آذار/مارس، اجتمع رجب طيب إردوغان، رئيس وزراء تركيا، مصحوبا بممثلين رفيعي المستوى للحكومة ودوائر الأعمال، برئيس الوزراء المالكي في بغداد وناقش سبل تعزيز التعاون الثنائي في ميادين الاقتصاد والأمن والطاقة. |