En réponse à ce boycott, le Premier Ministre de la Republika Srpska a menacé d'expulser le Parti d'action démocratique de sa coalition de gouvernement au niveau de l'entité. | UN | وردا على المقاطعة، هدد رئيس وزراء جمهورية صربسكا بطرد حزب العمل الديمقراطي من ائتلافه الحاكم على مستوى الكيان. |
le Premier Ministre de la Republika Srpska, M. Dodik, a cependant continué à s'engager ponctuellement dans des polémiques avec le Président croate, Stipe Mesic. | UN | بيد أن رئيس وزراء جمهورية صربسكا ميلوراد دوديتش واصل الدخول من حين لآخر في مهاترات مع الرئيس الكرواتي ستيبي ميستش. |
Le 29 mai 2000, le Premier Ministre de la Republika Srpska, Mirolad Dodik, s'est rendu au Tribunal pour y visiter les détenus et rencontrer le Président, le Procureur et le Greffier. | UN | 271 - وفي 29 أيار/مايو 2000، حضر رئيس وزراء جمهورية صربسكا ميلوراد دوديك إلى المحكمة لزيارة المحتجزين ولقاء الرئيس والنائب العام ورئيس القلم. |
Bien que le Premier Ministre de la Republika Srpska, M. Milorad Dodik, ait participé à plusieurs manifestations serbes de solidarité avec les Serbes du Kosovo, il a aussi déclaré à maintes reprises que l'évolution du Kosovo ne devait pas avoir d'implication pour la Bosnie-Herzégovine ni entraîner de troubles de l'ordre public dans ce pays. | UN | وقد شارك رئيس وزراء جمهورية صربسكا في كثير من مظاهرات التضامن مع صربيا بشأن كوسوفو، وإن كان قد درج على القول بأن مصير كوسوفو ليس من الجائز أو الضروري له أن يؤثر على البوسنة والهرسك أو أن يسبب اضطرابات بها. |
Il a déclaré que le Premier Ministre de la Republika Srpska avait été attaqué par un journaliste de FTV sans preuves et l'on disait des représentants de la Republika Srpska dans des organes communs de l'État qu'ils étaient des membres du IIIe Reich. | UN | وذكر أن رئيس وزراء جمهورية صربسكا تعرض لاعتداء من قِبل صحفي من قناة FTV دون أي مبرر، وأن ممثلي جمهورية صربسكا في الهيئات المشتركة للدولة وُصفوا بأنهم أعضاء من الرايخ الثالث. |
Une belle illustration en est le fait que les autorités de la Republika Srpska ignorent une demande de l'Agence nationale d'enquête et de poursuite (SIPA), qui a besoin de documents concernant des projets de bâtiments publics en relation avec une mesure d'instruction préalable concernant des crimes qui auraient impliqué le Premier Ministre de la Republika Srpska. | UN | وكان من أبرز الأمور في هذا الصدد إهمال سلطات جمهورية صربسكا لطلب من وكالة الدولة للتحقيق والحماية لتقديم وثائق بشأن مشاريع البناء الحكومية فيما يتعلق بإجراء سابق للتحقيق في جرائم مدعاة تشمل رئيس وزراء جمهورية صربسكا. |
Le 9 septembre, le Premier Ministre de la Republika Srpska a une nouvelle fois demandé la création de sous-comptes séparés aux fins du recouvrement des recettes fiscales indirectes. | UN | وفي 9 أيلول/ سبتمبر()، كرر رئيس وزراء جمهورية صربسكا طلبه إنشاء حسابات فرعية منفصلة لجمع إيراد الضرائب غير المباشرة. |
le Premier Ministre de la Republika Srpska, M. Dodik, a évoqué l'éventualité d'un référendum sur la question de savoir si la Republika Srpska devrait rester au sein de la Bosnie-Herzégovine; à l'inverse, d'autres hommes politiques bosniaques ont soulevé la possibilité d'abolir les entités et de créer un État plus centralisé. | UN | وأصدر دوديك رئيس وزراء جمهورية صربسكا بيانات بشأن احتمال إجراء استفتاء عن ما إذا كان على جمهورية صربسكا أن تظل جزءاً من البوسنة والهرسك، بينما أثار عدد من السياسيين البوسنيين مسألة إلغاء الكيانات وإنشاء دولة أكثر اتساما بالطابع المركزي. |
Bien que le Premier Ministre de la Republika Srpska, dans un entretien à la fin du mois de juin, ait soigneusement évité de répondre directement à une question sur l'indépendance de la Republika Srpska dans la crainte avouée d'être limogé, il a néanmoins déclaré que la Republika Srpska < < resterait un État souverain > > . | UN | ومع حرص رئيس وزراء جمهورية صربسكا الشديد على عدم تقديم إجابة مباشرة عن سؤال بشأن استقلال جمهورية صربسكا وُجّه له في مقابلة أجريت معه في أواخر حزيران/يونيه، وذلك خشية أن يُعزل من منصبه حسبما أُعلن، قال إن جمهورية صربسكا " ستبقى دولة ذات سيادة " (). |
En début de période, le 7 mai, le Premier Ministre de la Republika Srpska a déclaré que les soldats serbes, engagés dans le petit contingent de l'Armée bosniaque qui participait à ce moment-là en Géorgie à des exercices organisés par l'OTAN au titre du Partenariat pour la paix pour se préparer à réagir en cas de catastrophe, devaient revenir au pays. | UN | 7 - وبدأت الفترة التي يشملها التقرير بإعلان رئيس وزراء جمهورية صربسكا في 7 أيار/ مايو بأن على الجنود الصرب الذين يؤدون خدمتهم في صفوف المجموعة الصغيرة التابعة للقوات المسلحة للبوسنة والهرسك، والذين كانوا يشاركون في تدريب على التصدي للكوارث في إطار برنامج الشراكة من أجل السلام التابع لحلف شمال الأطلسي، أن يعودوا إلى وطنهم. |