ويكيبيديا

    "le premier trimestre de l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الربع الأول من
        
    Les travaux de la Commission sont en cours, et son rapport est attendu pour le premier trimestre de l'année prochaine. UN وعمل اللجنة جار بالفعل، ومن المتوقع صدور تقريرها خلال الربع الأول من العام المقبل.
    Toutefois, il est impossible de demander des fonds supplémentaires aux États Membres dès le premier trimestre de l'exercice biennal et il faut pour le moment compter sur une amélioration des méthodes de gestion interne. UN بيد أنه ليس من الممكن ببساطة أن يطلب من الدول الأعضاء مزيد من الأموال في الربع الأول من فترة السنتين، وفي الوقت الحاضر، ينبغي الاعتماد على تحسين الإدارة الداخلية.
    Depuis, il a offert des conseils aux intéressés pendant le premier trimestre de l'année et a procédé à un examen des programmes pertinents pendant le quatrième trimestre. UN وقامت، منذ ذلك الوقت، بتقديم الإرشاد بشأن هذه المسألة، خلال الربع الأول من السنة ومراجعة البرامج خلال الربع الأخير.
    La date limite fixée pour établir la structure de la base de données est le premier trimestre de l'année 2005. UN وقد حُدّد الربع الأول من عام 2005 موعدا لوضع هيكل قاعدة البيانات.
    Traditionnellement, un dixième seulement des appels globaux sont financés durant le premier trimestre de l'année. UN وقد جرت العادة في الماضي على تمويل عُشر مبالغ النداءات الموحدة فقط في الربع الأول من كل عام.
    La grave crise économique et financière que traverse le pays a provoqué une poussée inflationniste pendant le premier trimestre de l'année, mais depuis lors, la décision de rattacher la monnaie nationale au dollar a entraîné une baisse marquée des taux d'inflation mensuels. UN فالأزمة الاقتصادية والمالية الحادة التي يعرفها هذا البلد أدت إلى ارتفاع التضخم في الربع الأول من السنة ولكن القرار بربط العملة بالدولار أدى منذئذ إلى انخفاض محسوس في معدل الانخفاض الشهري.
    Depuis des années, ce rapport annuel, établi en application des conventions relatives au contrôle des drogues, est publié pendant le premier trimestre de l'année. UN ولسنوات عديدة، كان التقرير السنوي للهيئة، المطلوب بموجب الاتفاقيات المتعلقة بمراقبة المخدرات، يصدر خلال الربع الأول من السنة.
    Le Groupe d'experts recommande que sa sixième réunion ait lieu durant le premier trimestre de l'an 2002 et qu'on fasse en sorte qu'autant d'experts que possible y participent, au besoin en abrégeant la durée de la réunion, de manière à assurer une plus large représentation géographique. UN يوصي فريق الخبراء بأن يُعقَد اجتماعه السادس عشر خلال الربع الأول من عام 2002، وأن يشارك فيه أكبر عدد من الخبراء، لتحقيق تمثيل جغرافي أوسع نطاقا، ويمكن أن يتم ذلك عن طريق اختصار وقت الاجتماع.
    La sous-performance vaut surtout pour le premier trimestre de l'exercice, pendant lequel la Section des finances était en pleine intégration structurelle. UN يعود الانخفاض في مستوى الإنجاز في الأساس إلى الربع الأول من فترة الأداء، حين كان قسم الشؤون المالية يمر بمرحلة تكامل هيكلي.
    Le taux d'inflation s'est établi à 7,6 % à la fin de 2009 contre 6,8 % durant le premier trimestre de l'année en raison d'une hausse des cours des combustibles et d'autres biens importés. UN وبلغ معدل التضخم 7,6 في المائة في نهاية عام 2009، مرتفعا عن 6,8 في المائة في الربع الأول من العام بسبب حدوث زيادة في أسعار الوقود وسائر البضائع المستوردة.
    Une augmentation des financements est particulièrement cruciale durant le premier trimestre de l'année, lorsque les versements des donateurs sont généralement faibles, tandis que les dépenses de l'UNRWA sont structurellement élevées et fixes. UN ويتعين زيادة الموارد المالية بخاصة في الربع الأول من العام حينما تكون تبرعات الجهات المانحة عادة منخفضة ونفقات الأونروا مرتفعة وثابتة هيكليا.
    Je demande au Gouvernement de me présenter, pour approbation pendant le premier trimestre de l'année, un nouveau concept de constitution et d'utilisation du Fonds national. UN وإنني أكلف الحكومة بأن تقدِّم إليَّ تصوراً جديداً لتشكيل واستعمال الصندوق الوطني لكي أوافق عليه في الربع الأول من هذا العام.
    Il y a besoin urgent d'un montant supplémentaire de 4,6 millions de dollars pendant le premier trimestre de l'année prochaine pour assurer l'avancement des travaux de démarcation. UN وثمة حاجة عاجلة إلى مبلغ إضافي قدره 4.6 ملايين دولار خلال الربع الأول من السنة المقبلة لكفالة المضي قدما في أعمال الترسيم.
    Les taux de déplacement de population demeurent élevés : 140 000 cas de personnes déplacées ont été signalés pendant le premier trimestre de l'année. UN 55 - وظلت معدلات نزوح المشردين مرتفعة: حيث أُبلغ عن 000 140 حالة نزوح في الربع الأول من العام.
    Selon les états de paiement de la SGS, les taux de recouvrement des impôts ont diminué de 25 % pour l'exercice 2010/11 à seulement 5 % pour le premier trimestre de l'exercice en cours. UN 182 - وفقا لسجلات الشركة العامة للمراقبة، انخفضت معدلات جباية الضرائب من 25 في المائة في السنة المالية 2010/2011 إلى 5 في المائة فقط في الربع الأول من السنة المالية الحالية.
    Le Groupe d'experts recommande que sa sixième réunion ait lieu durant le premier trimestre de l'an 2002 et qu'on fasse en sorte qu'autant d'experts que possible y participent, au besoin en abrégeant la durée de la réunion, de manière à assurer une plus vaste représentation géographique. UN 5 - يوصي فريق الخبراء بأن يُعقَد اجتماعه السادس عشر خلال الربع الأول من عام 2002، وأن يشارك فيه أكبر عدد من الخبراء، لتحقيق تمثيل جغرافي أوسع نطاقا، ويمكن أن يتم ذلك عن طريق اختصار وقت الاجتماع.
    458. Le 4 juin 2008, le Groupe de travail a réitéré sa demande de visite en suggérant que le premier trimestre de l'année 2009 serait une période possible. UN 458- في 4 حزيران/يونيه 2008، أعرب الفريق العامل مجدداً عن رغبته في القيام بزيارة إلى الاتحاد الروسي، واقترح الربع الأول من عام 2009 موعداً محتملاً.
    Le contrat devrait être prêt vers juin 2012, ce qui permettra de mettre le système à l'essai dans le premier trimestre de l'exercice 2012/13 et de l'introduire progressivement dans les opérations durant 2013/14. UN ويُتوقع أن يُبرم العقد في حزيران/يونيه 2012 تقريبا، بحيث يسمح بتطبيق النظام على سبيل التجريب أثناء الربع الأول من الفترة المالية 2012/2013، ثم تطبيقه في العمليات الميدانية تدريجيا أثناء الفترة 2013/2014.
    Il est en outre prévu qu'une estimation des coûts du projet sera présentée à l'Assemblée générale durant le premier trimestre de l'année 2013, et que les besoins concernant l'exercice biennal 2014-2015 seront inclus dans le budget du Mécanisme proposé pour cet exercice. UN كما أنه من المزمع تقديم تقرير لتكاليف المشروع إلى الجمعية العامة في الربع الأول من عام 2013، وسوف تتضمن الميزانية المقترحة للآلية لفترة السنتين 2014-2015 احتياجات فترة السنتين 2014-2015.
    Le 4 juin 2008, le Groupe de travail a réitéré sa demande de visite en suggérant que le premier trimestre de l'année 2009 serait une période possible. UN 414- في 4 حزيران/يونيه 2008، أعرب الفريق العامل مجدداً عن اهتمامه بالقيام بزيارة إلى الاتحاد الروسي، واقترح الربع الأول من عام 2009 موعداً محتملاً لهذه الزيارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد