ويكيبيديا

    "le principal mécanisme de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الآلية الرئيسية
        
    • ومن آليات
        
    • الآلية الأساسية
        
    • بمثابة الآلية
        
    Depuis, elle a évolué jusqu'à devenir aussi difficile à gérer que la série 100, et les engagements relevant de la série 300 sont devenus le principal mécanisme de recrutement du personnel des missions sur le terrain. UN ومنذ ذلك الحين، تطورت إلى أن أصبحت إدارتها بنفس القدر من الصعوبة التي تتسم بها إدارة المجموعة 100، وباتت الالتزامات وفقا للمجموعة 300 هي الآلية الرئيسية لتعيين موظفي البعثات في الميدان.
    Elle a souligné que Chypre accordait une grande importance au processus de l'EPU, qui était le principal mécanisme de protection des droits de l'homme. UN وشددت على أن قبرص تولي أهمية كبيرة لعملية الاستعراض الدوري الشامل باعتبارها الآلية الرئيسية لحماية حقوق الإنسان.
    Le cadre stratégique intégré restera le principal mécanisme de planification, d'exécution et de suivi de l'action conjointe de la MINUAD et de l'équipe de pays des Nations Unies. UN وسوف يظل الإطار الاستراتيجي المتكامل الآلية الرئيسية المتبعة في التخطيط للمبادرات المشتركة بين العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري وفي تنفيذها ورصدها.
    Le Comité exécutif élargi, principal organe directif du PNUD qui réunit désormais chaque année 10 représentants résidents, a été le principal mécanisme de mise en oeuvre du changement. UN ومن آليات تنفيذ التغيير اللجنة التنفيذية الموسعة، وهي الهيئة العليا لتقرير السياسة العامة في البرنامج، التي بات يشارك في اجتماعاتها حاليا عشرة ممثلين مقيمين مرتين في السنة.
    Les Philippines n'ont eu de cesse d'exprimer leurs vues sur le Traité dans les réunions du Forum régional de l'ASEAN, qui est le principal mécanisme de dialogue et de coopération sur les questions de sécurité dans la région Asie-Pacifique. UN ظلت الفلبين تعرب باستمرار عن آرائها بشأن المعاهدة في اجتماعات المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا الذي يشكل الآلية الأساسية للتحاور والتعاون في المسائل الأمنية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    La République de Chypre accorde une grande importance au processus de l'Examen périodique universel (EPU), qui est le principal mécanisme de protection des droits de l'homme. UN 1- تعلق جمهورية قبرص أهمية عظمى على عملية الاستعراض الدوري الشامل، بوصفها الآلية الرئيسية لحماية حقوق الإنسان.
    Les concours nationaux de recrutement constituent le principal mécanisme de recrutement de jeunes administrateurs dans l'Organisation. UN 1 - امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية هي الآلية الرئيسية لإلحاق الفنيين الشاب بالخدمة في المنظمة في أول تعيين لهم.
    Le Vice-Secrétaire général préside le Conseil d'évaluation de la performance et le Comité supérieur de gestion, qui est le principal mécanisme de coordination, d'examen et d'approbation des réformes internes et des questions intersectorielles de gestion. UN ويرأس نائب الأمين العام مجلس الأداء الإداري وكذلك اللجنة الإدارية، التي هي الآلية الرئيسية لكفالة تنسيق الإصلاحات الداخلية والمسائل الإدارية المشتركة والنظر فيها واعتمادها بصورة فعالة.
    le principal mécanisme de coordination est la réunion annuelle des conseillers juridiques du système des Nations Unies. UN وتتمثل الآلية الرئيسية للتنسيق في الاجتماع السنوي الذي يعقده المستشارون القانونيون للمؤسسات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة.
    Mesures administratives Le Comité contre la prolifération (CPC) est le principal mécanisme de coordination des mesures stratégiques en la matière. UN 6 - إن لجنة مكافحة الانتشار هي الآلية الرئيسية التي تستخدمها المملكة المتحدة في سياساتها الاستراتيجية لمكافحة الانتشار.
    C'est pourquoi l'octroi d'engagements à durée déterminée est devenu le principal mécanisme de recrutement pour tous les membres du personnel des missions spéciales, indépendamment des fonctions dont ils devaient s'acquitter, le recrutement au titre de la catégorie du Service mobile ayant parallèlement été suspendu. UN ولذلك السبب، غدا التعيين لمدة محدودة الآلية الرئيسية لتعيين جميع موظفي البعثات الخاصة، بقطع النظر عن الوظائف التي يتعين الاضطلاع بها، وعلق في الوقت نفسه التعيين في فئة الخدمة الميدانية.
    Au Siège, le principal mécanisme de coordination entre le Département des opérations de la paix et les entités des Nations Unies dans la zone de mission est l'Équipe intégrée d'exécution au Darfour. UN عمل فريق التنفيذ المتكامل في دارفور بوصفه الآلية الرئيسية في المقر للتنسيق بين إدارة عمليات حفظ السلام والجهات الفاعلة للأمم المتحدة في منطقة البعثة.
    5. Le Comité de haut niveau sur les programmes constitue le principal mécanisme de coordination des programmes à l'échelle du système. UN 5 - اللجنة البرنامجية رفيعة المستوى هي الآلية الرئيسية للتنسيق على نطاق المنظومة في المجال البرنامجي.
    Les décisions précitées recommandent une interaction plus structurée entre le secrétariat, les bénéficiaires potentiels et les donateurs, dans le cadre du Groupe de travail du cadre stratégique et du budget-programme, qui est le principal mécanisme de consultation entre les États membres sur toutes les questions concernant la coopération technique. UN وتوصي هذه المقررات بإيجاد تفاعل أكثر ترابطاً بين أمانة الأونكتاد والمستفيدين والمانحين المحتملين في إطار الفرقة العاملة. والفرقة العاملة، التي هي الآلية الرئيسية للتشاور فيها بين الدول الأعضاء بشأن جميع قضايا التعاون التقني، تؤدي المهام المحددة في اختصاصاتها المتفق عليها.
    Ce plan est le principal mécanisme de coopération et d'échange d'information avec des organismes similaires en Europe, en Amérique latine et aux États-Unis. UN وتمثل خطة العمل المذكورة الآلية الرئيسية للتعاون مع المنظمات الشبيهة في أوروبا وأمريكا اللاتينية والولايات المتحدة الأمريكية وتبادل المعلومات معها.
    :: Le Conseil commun de coordination et de suivi a de nouveau été confirmé comme le principal mécanisme de coordination de haut niveau en Afghanistan à la suite de l'accord intervenu sur des initiatives telles que l'approbation des programmes prioritaires nationaux. UN :: تم التأكيد مجددا على أن المجلس المشترك للتنسيق والرصد هو الآلية الرئيسية الرفيعة المستوى للتنسيق في أفغانستان بعد الاتفاق على مبادرات من قبيل التصديق على برامج الأولويات الوطنية.
    le principal mécanisme de mise en oeuvre de la mobilité latérale sera constitué par un répertoire électronique trimestriel des offres d'emploi, qui serait établi à partir des données fournies par les départements et bureaux et diffusé par le Bureau de la gestion des ressources humaines. UN وستكون الآلية الرئيسية لتحقيق التنقل الأفقي هي وضع مصنف الكتروني فصلي لفرص العمل المتاحة، يقوم مكتب إدارة الموارد البشرية بتعميمه استنادا إلى المدخلات الآتية من الإدارات/المكاتب.
    Dans ces décisions, le Conseil recommande une interaction plus structurée entre le secrétariat, les bénéficiaires potentiels et les donateurs, dans le cadre du Groupe de travail du cadre stratégique et du budget-programme, qui est le principal mécanisme de consultation entre les États membres sur toutes les questions concernant la coopération technique. UN ويوصي مجلس التجارة والتنمية في هذه المقررات بإيجاد تفاعل أكثر تنظيماً بين أمانة الأونكتاد والمستفيدين والمانحين المحتملين في إطار الفرقة العاملة التي تشكل الآلية الرئيسية للتشاور فيما بين الدول الأعضاء بشأن جميع قضايا التعاون التقني.
    Le Comité exécutif élargi, principal organe directif du PNUD qui réunit désormais chaque année 10 représentants résidents, a été le principal mécanisme de mise en oeuvre du changement. UN ومن آليات تنفيذ التغيير اللجنة التنفيذية الموسعة، وهي الهيئة العليا لتقرير السياسة العامة في البرنامج، التي بات يشارك في اجتماعاتها حاليا عشرة ممثلين مقيمين مرتين في السنة.
    Les organisations et arrangements régionaux de gestion de la pêche (O/ARGP) ont été reconnus comme constituant le principal mécanisme de coopération internationale pour la conservation et la gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. UN كما اعتُرف بالمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك باعتبارها الآلية الأساسية في جهود التعاون الدولية المبذولة بغرض حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Tout en affirmant que le FEM devrait constituer le principal mécanisme de financement de la Convention, plusieurs représentants ont déclaré qu'il fallait explorer d'autres sources de financement, y compris des sources nationales, régionales et privées. UN 85 - وفيما أكد العديد من الممثلين على ضرورة أن يكون مرفق البيئة العالمية بمثابة الآلية المالية الأساسية للاتفاقية، فإنهم قالوا إنه ينبغي استكشاف مصادر تمويل أخرى، بما في ذلك المصادر الوطنية والإقليمية ومصادر القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد