| Elle a confirmé que le principe Flemming, sous sa formulation et dans son interprétation actuelles, constituait le principe de base de la méthode d'enquête sur les conditions d'emploi des agents des services généraux. | UN | وأكدت مبدأ فيليمنغ بصيغتها وتفسيرها الحاليين بوصفه المبدأ الأساسي لمنهجية الدراسة الاستقصائية لمرتبات الخدمات العامة. |
| En d'autres termes, pour paraphraser la Première Commission, le multilatéralisme est le principe de base de la sécurité internationale et nous concerne tous. | UN | لذلك، فإن تعددية الأطراف، بلغة اللجنة الأولى، هي المبدأ الأساسي لتحقيق الأمن الدولي؛ وهي مسألة تهمنا جميعاً. |
| - Illustre la confusion des pouvoirs au Bélarus, alors que leur séparation constitue le principe de base de toutes les démocraties européennes; | UN | - يظهر الخلط بين السلطات في بيلاروس رغم أن الفصل بين السلطات يشكل المبدأ الأساسي لجميع الديمقراطيات الأوروبية؛ |
| le principe de base de la politique grecque en faveur de l'emploi est fondé sur l'application et la mise en oeuvre de politiques dynamiques de l'emploi ainsi que sur la protection des chômeurs. | UN | المبدأ الأساسي لسياسة العمالة اليونانية يقوم على تطبيق وتنفيذ سياسات التوظيف الفعَّالة وحماية غير المستَخدَمين. |
| L'État encourage les entreprises minières et manufacturières indépendantes, sous réserve qu'elles respectent les plans d'aménagement urbain, leurs propres plans de développement et le principe de base de la conservation des terres, à réunir des fonds et à coopérer à la construction de logements sur leurs propres terrains. | UN | وتشجع الدولة الهيئات والمؤسسات المستقلة العاملة في التعدين والصناعة، شرط أن تحترم مخططات تهيئة المدن والخطط الإنمائية الخاصة بها والمبدأ الأساسي لصيانة الأراضي، على جمع الأموال والتعاون في بناء المساكن باستخدام أراضيها الخاصة. |
| le principe de base de ce plan est toujours d'actualité aujourd'hui. | UN | ولا يزال المبدأ الأساسي للخطة وثيق الصلة بواقعنا اليوم. |
| le principe de base de la présente déclaration de politique est de resserrer les liens de solidarité entre les membres des familles et contribuer à consolider les bases sociales de la nation. | UN | ويتمثل المبدأ الأساسي لهذه السياسة في تعزيز أواصر التضامن بين أفراد الأسرة والمساهمة في ترسيخ الأسس الاجتماعية للدولة. |
| le principe de base de tous ces textes est celui qui exclut, à l'obtention du statut d'asile, la personne qui : | UN | ويتمثل المبدأ الأساسي الذي تقوم عليه جميع هذه الصكوك في عدم منح مركز اللاجئ لكل من: |
| 43. Les représentants ont affirmé que le droit à l'autodétermination, tel qu'il est énoncé à l'article 3, constituait le principe de base de la Déclaration. | UN | 43- أكد ممثلو السكان الأصليين على أن الحق في تقرير المصير، على النحو الوارد في المادة 3، هو المبدأ الأساسي الذي يستند إليه مشروع الإعلان. |
| Depuis que les premiers objectifs ont été fixés pour les écoles publiques en 1848 et jusqu'en 2008, la clause relative à l'objet a été modifiée principalement par l'ajout de nouveaux objectifs sans changer le principe de base de l'éducation chrétienne et morale. | UN | وكانت بنود الغرض تعدَّل في المقام الأول منذ إقرار الأهداف الأولى للمدارس العامة في عام 1848 وحتى عام 2008 بإضافة أهداف جديدة ودون تغيير المبدأ الأساسي للتربية المسيحية والأخلاقية. |
| Depuis que les premiers objectifs ont été fixés pour les écoles publiques en 1848 et jusqu'en 2008, la clause relative à l'objet a été modifiée principalement par l'ajout de nouveaux objectifs sans changer le principe de base de l'éducation chrétienne et morale. | UN | وكانت بنود الغرض تعدَّل في المقام الأول منذ إقرار الأهداف الأولى للمدارس العامة في عام 1848 وحتى عام 2008 بإضافة أهداف جديدة ودون تغيير المبدأ الأساسي للتربية المسيحية والأخلاقية. |
| 55. le principe de base de la République est caractérisé par l'abandon du régime monarchique: le chef de l'État est élu. | UN | 55- يتمثل المبدأ الأساسي للجمهورية في رفض النظام الملكي: فرئيس الدولة يُنتخب. |
| C'est le principe de base de la sécurité. | Open Subtitles | هذا هو المبدأ الأساسي للمسح الأمني |
| Ceci est le principe de base de la concentration. | Open Subtitles | المبدأ الأساسي هو أن تكوني مدرك له |
| 314. Le Comité estime que la KPC a à juste titre rappelé que le principe de base de l'indemnisation consiste à s'efforcer de rétablir l'état qui aurait vraisemblablement existé si l'acte ayant provoqué la perte n'avait pas été commis. | UN | 314- ويرى الفريق أن المؤسسة بينت بصورة سليمة المبدأ الأساسي الذي يحكم التعويض - وهو أن الحل المنصف يجب أن يساعد في رد الوضع إلى ما كان من المتوقع، على الأرجح، أن يكون عليه لولا وقوع الفعل الذي سبب الخسارة. |
| 50. le principe de base de la loi no 34 de 2005 est d'offrir une protection aux victimes de la violence familiale en habilitant le tribunal à rendre une ordonnance de protection. | UN | 50 - مبدأ الحماية المبدأ الأساسي للقانون هو تقديم الحماية لضحايا العنف المنزلي عن طريق إصدار أوامر حماية من قِبل المحكمة. |
| Il a déjà été noté que selon le principe de base de la législation interne, tous les citoyens étaient égaux devant la loi et qu'il n'y avait aucune discrimination de quelque type que ce soit dans l'exercice des droits et des obligations. | UN | 498 - جرت الإشارة سابقا إلى أن المبدأ الأساسي للتشريع المحلي أن الجميع متساوون أمام القانون، وأنه لا يوجد تمييز من أي نوع في ممارسة الحقوق والواجبات. |
| 65. Selon le principe de base de l'État fondé sur la primauté du droit, tous les pouvoirs publics sont tenus d'obéir à la loi et à la justice, en particulier de respecter les droits fondamentaux. | UN | 65- يلزم المبدأ الأساسي للدولة القائمة على سيادة القانون جميع سلطات الدولة بالامتثال للقانون والعدالة، لا سيما الحقوق الأساسية. |
| le principe de base de ce modèle est que le contenu technique des réglementations devrait être rédigé sous forme d'objectifs communs et généraux (concernant la sécurité, l'environnement et d'autres préoccupations d'ordre public) et devrait renvoyer aux normes internationales pour les exigences techniques plus précises en matière de résultats. | UN | والمبدأ الأساسي لهذا النموذج هو أن المضمون التقني للوائح التنظيمية ينبغي أن يصاغ بحسب الأهداف العامة مشتركة (التي تعالج مسائل الأمان والبيئة وغير ذلك من الشواغل الحكومية)، وأن يشير إلى المعايير الدولية للوقوف على الشروط التقنية الأكثر تفصيلا القائمة على الأداء. |