ويكيبيديا

    "le principe de la non-ingérence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مبدأ عدم التدخل
        
    • لمبدأ عدم التدخل
        
    • ومبدأ عدم التدخل
        
    • مبادئ عدم التدخل
        
    • مبدأ عدم تدخل
        
    Ils ont rappelé le principe de la non-ingérence et réaffirmé la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de l'Afghanistan. UN وأشار الاجتماع إلى مبدأ عدم التدخل وأكد من جديد سيادة أفغانستان، وسلامتها اﻹقليمية، واستقلالها السياسي.
    Tous les pays doivent respecter le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des Etats et le droit souverain qu'ont les peuples de déterminer librement leur système politique, économique et social. UN ثم قالت إنه يتعين على جميع البلدان أن تحترم مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول والحق السيادي للشعوب في أن تحدد بحرية نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Les parties sont résolues à conserver une stricte neutralité et à respecter le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures de l'Afghanistan. UN ويعتزم الطرفان مواصلة الالتزام بالحياد التام واحترام مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان.
    le principe de la non-ingérence est à la base des relations entre les États qui sont égaux et souverains. UN إن مبدأ عدم التدخل مبدأ أساسي في العلاقات بين الدول، فهي متساوية في السيادة.
    Toutefois, ce dialogue doit respecter strictement le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États souverains. UN إلا أن مثل هذا الحوار يجب أن يسوده احترام تام لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة.
    Nous sommes heureux de rappeler que nos relations avec Cuba reposent sur le respect mutuel et le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres États. UN ويسعدنا أن نحيط الجمعية علما بأن علاقاتنا مع كوبا تستند الى الاحترام المتبادل وإلى مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضنا بعضا.
    La promotion des droits de l'homme ne contredit pas le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN إن تعزيز حقوق الإنسان لا يناقض مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des Etats doit être réaffirmé, mais tout en étant raisonnablement tempéré par des normes internationalement définies et appropriées. UN ولا بد من إعادة التأكيد على مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، وإن كان من الواجب تعديله، على نحو معقول، بمعايير ملائمة معرفة دوليا.
    46. A cet égard, le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des Etats doit être souligné. UN ٤٦ - وقال أيضا، إنه تتعين اﻹشارة في هذا الصدد إلى مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    L'Équateur n'a pas adopté et n'adoptera pas à l'avenir de loi quelle qu'elle soit qui serait contraire à la liberté du commerce international, contiendrait des mesures économiques coercitives utilisées pour exercer une pression politique et économique, ou violerait le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures d'un autre État. UN لم تتخذ إكوادور ولن تتخذ مستقبلا أي قوانين تتعارض مع حرية التجارة الدولية أو تتضمن تدابير اقتصادية قسرية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي، أو تنتهك مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية لدولة أخرى.
    Un autre de ces principes est le principe de la non-ingérence dans les affaires qui relèvent uniquement de la souveraineté nationale des États et en vertu duquel aucun État n'a le droit d'intervenir, directement ou indirectement, pour quelque raison que ce soit, dans les affaires intérieures ou extérieures d'un autre État. UN ومن بين هذه المبادئ أيضا مبدأ عدم التدخل في الشؤون التي تكون من صميم الولاية الوطنية للدول، حيث لا يبيح هذا المبدأ ﻷية دولة أو مجموعة من الدول أن تتدخل بصورة مباشرة أو غير مباشرة وﻷي سبب كان في الشؤون الداخلية أو الخارجية ﻷية دولة أخرى.
    le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures d'un autre État est un principe coutumier reconnu au niveau international et en particulier lorsque l'emploi de la force est le moyen d'ingérence. UN يعتبر مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى مبدأ عرفيا معترفا به دوليا وخاصة عندما يكون استخدام القوة هو الوسيلة للتدخل.
    La politique étrangère du Koweït se caractérise par une stricte adhésion aux principes de la Charte des Nations Unies, notamment le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États tiers. UN إن ما يميز سياسة الكويت الخارجية هو تمسكها والتزامها بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، وعلى وجه الخصوص مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى.
    Considérant que le principe de la non-ingérence est compatible avec le devoir qu'a la communauté internationale de protéger les droits de l'homme inaliénables et les minorités opprimées, et que la violation des droits de l'homme fondamentaux peut mettre en péril la sécurité et la stabilité internationales, UN وإذ يرى أن مبدأ عدم التدخل يتماشى مع واجب المجتمع الدولي في حماية حقوق اﻹنسان غير القابلة للتصرف واﻷقليات المضطهدة، وأن انتهاك حقوق اﻹنسان اﻷساسية يمكن أن يشكل تهديدا لﻷمن والاستقرار الدوليين،
    le principe de la non-ingérence a selon nous guidé les politiques dans le domaine des relations internationales et a engagé à œuvrer collectivement pour la sécurité internationale. Le point culminant de cet effort commun a été la création de l'Organisation des Nations Unies. UN ونحن نرى أن مبدأ عدم التدخل حكم سياسات العلاقات الدولية وجعل الناس يعملون بصورة جماعية من أجل إحلال السلام الدولي، وهو ما توج بإنشاء الأمم المتحدة.
    :: Soulignent en outre le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures de l'Iraq, ainsi que la nécessité pour l'Iraq d'établir de bonnes relations avec tous ses voisins et de respecter les traités et accords en vigueur, notamment ceux portant sur les frontières internationalement reconnues; UN :: أكدوا مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للعراق وضرورة أن يقيم العراق علاقات طيبة مع جميع جيرانه وأن يحترم المعاهدات والاتفاقات الموجودة، لا سيما تلك التي تتعلق بحدود معترف بها دوليا
    Cette participation devrait être fondée sur le principe de la non-ingérence dans le développement de la coopération multilatérale entre les pays de la région et sur la base des intérêts, des capacités, des compétences et de l'expérience de chacun. UN وينبغي أن تستند هذه المشاركة إلى مبدأ عدم التدخل في تطوير التعاون المتعدد الأطراف بين بلدان المنطقة على أساس مصالحها وقدراتها ومهاراتها وخبراتها.
    5. Demande instamment à tous les Etats de respecter le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des Etats et le droit souverain qu'ont les peuples de déterminer leur système politique, économique et social; UN ٥ - تحث جميع الدول على احترام مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول والحق السيادي للشعوب في تقرير نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛
    «de promouvoir et de consolider la démocratie représentative en respectant dûment le principe de la non-ingérenceUN " النهوض بالديمقراطية التمثيلية وترسيخها، مع الاحترام الواجب لمبدأ عدم التدخل " .
    Soulignant que la souveraineté nationale et le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États sont les piliers de la coopération transnationale, UN وإذ يؤكد أن السيادة الوطنية ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول هما ركنان من أركان التعاون عبر اﻹقليمي،
    L'Afghanistan et les pays voisins devraient appliquer le principe de la non-ingérence et ne pas constituer une menace les uns pour les autres. UN وينبغي لأفغانستان وجيرانها اتباع مبادئ عدم التدخل وألا يشكل أي منهم خطرا على الآخر.
    52. La Constitution pose expressément le principe de la non-ingérence réciproque de l'État et des organisations religieuses dans leurs affaires respectives. UN 52- وينص الدستور بشكل واضح على مبدأ عدم تدخل الدولة والمنظمات الدينية في الشؤون الخاصة لبعضهم البعض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد