ويكيبيديا

    "le principe directeur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المبدأ التوجيهي
        
    • والمبدأ التوجيهي
        
    • المبدأ الموجه
        
    • المبدأ الهادي
        
    • المبدأ الإرشادي
        
    • المبدأ الحاكم
        
    • المبدأ الذي استرشد
        
    • المبدأ المرشد
        
    • المبدأ الموجِّه
        
    • تكون هي المبدأ
        
    • مبدأ هاديا
        
    Voilà le principe directeur que ma délégation suivra en contribuant au processus de réformes en cours. UN هذا هو المبدأ التوجيهي الذي سيتبعه وفدي في إسهامه في عملية اﻹصلاح الجارية.
    La prise en main nationale est le principe directeur devant servir de fondement aux mesures de renforcement des capacités civiles. UN والملكية الوطنية هي المبدأ التوجيهي الذي ينبغي أن يكون الأساس لاتخاذ التدابير المعنية ببناء القدرات المدنية.
    Premièrement, le principe directeur qui doit présider à la future composition du Conseil est le maintien de son caractère représentatif et de l'efficacité de son travail. UN أولا، المبدأ التوجيهي اﻷساسي للتشكيل المقبل للمجلس هو ضرورة كفالة طابعه التمثيلي فضلا عن فعالية وكفاءة أعماله.
    Cette vision se doit d'être notre point de repère, le principe directeur de tout ce que nous entreprenons. UN ولا بد أن تكون هذه الرؤية النجم الهادي والمبدأ التوجيهي لكل ما نقوم به من عمل.
    Ceci doit rester le principe directeur de la communauté internationale. UN ويجب أن يبقى هذا المبدأ الموجه للمجتمع الدولي.
    La question de savoir si un tel droit existe dans le cadre de cette coopération devrait être clarifiée, en gardant à l'esprit le principe directeur en la matière, à savoir le consentement de l'État affecté. UN ويجب إيضاح مسألة ما إذا كان مثل هذا الحق موجوداً في سياق التعاون الدولي، على أن يوضع في الاعتبار أن المبدأ الهادي لتلقي المساعدات في حالات الكوارث هو موافقة الدولة المتأثرة.
    L'actuelle méthode, issue d'un processus de consultation long et évolutif, est fondée sur le principe directeur de la capacité de paiement. UN وأضاف أن المنهجية الحالية، التي جاءت ثمرة عملية تشاور مطولة ومتدرجة، تستند إلى المبدأ التوجيهي المتمثل في القدرة على الدفع.
    le principe directeur 19 énonce de manière plus détaillée les conséquences à en tirer pour ce qui est de la manière dont les entreprises doivent remédier à ces situations. UN ويبين المبدأ التوجيهي 19 بمزيد من التفصيل الآثار المتعلقة بكيفية معالجة المؤسسات التجارية لهذه الحالات.
    le principe directeur du réalignement était de consolider l'expertise thématique pour intégrer davantage de thèmes en redéployant des sections et groupes de deux divisions, à savoir la Division des opérations et la Division des traités. UN وكان المبدأ التوجيهي لهذه العملية هو توحيد الخبرات المواضيعية من أجل زيادة مقدار التكامل الجوهري للمواضيع عن طريق إعادة توزيع الأقسام والوحدات التابعة لشعبتين، هما شعبة العمليات وشعبة شؤون المعاهدات.
    le principe directeur du réalignement était de consolider l'expertise thématique pour intégrer davantage de thèmes en redéployant des sections et groupes de deux divisions, à savoir la Division des opérations et la Division des traités. UN وكان المبدأ التوجيهي لهذه العملية هو توحيد الخبرات المواضيعية من أجل زيادة مقدار التكامل الجوهري للمواضيع عن طريق إعادة توزيع الأقسام والوحدات التابعة لشعبتين، هما شعبة العمليات وشعبة شؤون المعاهدات.
    Une politique de tolérance zéro en matière d'abus sexuels et autres infractions devrait demeurer le principe directeur. UN وينبغي أن تظل سياسة عدم التسامح المطلق مع الاعتداء الجنسي والأفعال الجنائية الأخرى هي المبدأ التوجيهي.
    le principe directeur 25 dit notamment (par. 2 in fine) : UN ففي نهاية المطاف، تنص الفقرة 2 من المبدأ التوجيهي 25 على ما يلي:
    En fait, le principe directeur doit en être tout autant la démarginalisation des réfugiés que leur protection. UN ومن الواجب، في الواقع، أن يكون المبدأ التوجيهي في هذا الشأن متمثلا في إزالة تهميش اللاجئين إلى جانب حمايتهم أيضا.
    le principe directeur de l'action de mon gouvernement dans la lutte contre la pauvreté est le développement durable dans le cadre des droits de l'homme. UN إن المبدأ التوجيهي لعمل حكومتي لمكافحة الفقر هو التنمية المستدامة في إطار حقوق اﻹنسان.
    le principe directeur 19 dispose qu'au besoin, les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays doivent avoir accès à des services d'assistance psychologique et sociale. UN وينص المبدأ التوجيهي 19 على أنه يجب أن تتاح للمشردين إمكانية الوصول، عند الضرورة، إلى الخدمات النفسية والاجتماعية.
    le principe directeur 3 fixe la compétence de la Cour internationale de Justice. UN وقد دفع إلى المبدأ التوجيهي 3 أحكام محكمة العدل الدولية.
    L'intérêt supérieur de l'enfant doit être la considération primordiale et le principe directeur tout au long du processus. UN وينبغي أن تكون مصلحة الطفل الفضلى الشغل الشاغل والمبدأ التوجيهي المتبع طوال العملية.
    le principe directeur est la prévention, et l'un des outils les plus importants, dans cet effort, ce sont les activités de prévention et de conseil. UN والمبدأ التوجيهي للقانون هو الوقاية وذلك بوسائل تشمل الاضطلاع بأنشطة وقائية وتقديم المشورة.
    La collaboration avec tous les partenaires sera le principe directeur qui devra également guider la stratégie adoptée pour appliquer le " Programme pour l'habitat " . UN وعليه، فستكون الشراكة، لكافة اﻷسباب التي وردت آنفا، المبدأ الموجه الكامن لاستراتيجية تنفيذ جدول أعمال الموئل أيضا.
    C'est pourquoi le principe de précaution doit être le principe directeur. UN ولذلك، فإن المبدأ التحوطي يجب أن يكون هو المبدأ الهادي في هذا الصدد.
    Nous avons fait de la primauté du droit le principe directeur qui régit notre coexistence interne et nos relations avec la communauté internationale. UN وقد جعلنا سيادة القانون المبدأ الإرشادي الذي يهتدي به تعايشنا الداخلي وعلاقاتنا مع المجتمع الدولي.
    L'oratrice demande s'il existe des données sur la garde d'enfants et si le principe directeur est le bien-être de l'enfant. UN وبالنسبة إلى حضانة الأطفال، سألت إن كانت تتوفر أي معلومات في هذا الصدد وعما إذا كان المبدأ الحاكم في هذا الأمر هو مصلحة الطفل.
    La Commission a été informée que, comme elle l'avait demandé, le principe directeur appliqué par le Groupe était celui de la maîtrise des coûts. UN وأُبلغت اللجنة بأن المبدأ الذي استرشد به الفريق، حسبما طلبته اللجنة، كان هو ثبات التكاليف.
    La qualité des résultats devrait être le principe directeur pour le changement. UN 3 - وأردفت قائلة إن جودة الأداء ينبغي أن تكون المبدأ المرشد للتغيير.
    Pour son pays, le lien logique entre les droits et les responsabilités n'est pas seulement un vœu pieux, mais bien au contraire le principe directeur de tous les efforts entrepris. UN 25 - ومضت قائلة إن بلدها يرى أن ربط الحقوق بالمسؤوليات ليس مجرد شعار ولكنه المبدأ الموجِّه لجهوده.
    L'appropriation nationale doit être le principe directeur, complété par la recherche de l'efficacité. UN واستطرد قائلا إن الملكية الوطنية ينبغي أن تكون هي المبدأ الذي يهتدي به، وأن تكون الكفاءة هي المبدأ الذي يدعمها.
    L'ouverture politique et culturelle du Roi Hassan II constituait le principe directeur et l'illustration de la profonde conviction démocratique du peuple marocain. UN والانفتاح السياسي والثقافي الذي تميز به الملك الحسن الثاني كان مبدأ هاديا وتجسيدا للقناعة الديمقراطية لدى شعب المغرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد