ويكيبيديا

    "le printemps" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الربيع
        
    • في ربيع عام
        
    • بالربيع
        
    • والربيع
        
    • الانتفاضات
        
    • ربيعي
        
    • في ربيع سنة
        
    • قبل ربيع
        
    • كالربيع
        
    • من ربيع
        
    Alors que le printemps arabe fleurissait, la réforme du Conseil de sécurité entamait sa chute. UN وفيما كان الربيع العربي يزدهر، كانت مسألة إصلاح مجلس الأمن تدخل خريفها.
    le printemps arabe fut orchestré par l'interdiction du secteur informel ou Mohamed Bousesi de se réaliser en Tunisie. UN وقد نبع الربيع العربي من منع القطاع غير الرسمي أو محمد البوعزيزي من الاكتمال في تونس.
    Vous serez dans l'association des parents d'élèves d'ici le printemps. Open Subtitles سترأسي مجلس الآباء والمعلمين مرة أخرى بحلول الربيع
    Je plante un tas d'oignons de narcisse pour le printemps. Open Subtitles أنوي زراعة عدد كبير من النرجس لفصل الربيع
    Il a dit à l'Experte indépendante que pendant 58 jours, durant le printemps de 1988, des militaires sont venus chez lui et lui ont ordonné de les accompagner. UN وقد أبلغ الخبيرة المستقلة أن أفراداً عسكريين جاءوا إلى منزله وأمروه بمرافقتهم في 58 يوما في ربيع عام 1998.
    Ce sont des fermiers qui vivent ici. C'est le printemps, la période des semailles. Open Subtitles وفترة الربيع هي فترة الزراعة فعندما تغلق المياة فإنك تدمر المحاصيل
    C'est le printemps. Je me sens romantique. Compte jusqu'à 60. Open Subtitles إنه الربيع ، أشعر بالرومانسية عُد إلى 60
    Un peu comme le printemps irlandais mais avec des arabes. Open Subtitles نوع من مثل الربيع الأيرلندي ولكن مع العرب
    C'est presque le printemps, il faut laisser entrer la lumière. Open Subtitles كاد يحلّ الربيع. يجب أن نسمح بدخول الضوء.
    le printemps ou l'été venus, vous pouvez déménager où vous voulez. Open Subtitles وعندما ياتي الربيع أَو الصيفَ، انت يمكن ان تنقليه
    Avant le printemps dernier, je ne me rappelle rien, absolument rien. Open Subtitles قبل الربيع الماضى ،فإننى لا أتذكر شئ ،لا شئ
    Le régime de Belgrade a justifié cette répression brutale en prétendant faussement que le " Printemps croate " était mû par un nationalisme extrémiste. UN وقد برر نظام بلغراد حملته الوحشية بإدعاء زائف مؤداه أن " الربيع الكرواتي " كان بتحريض من غلاة الوطنيين.
    Malte a joué un rôle stratégique durant le printemps arabe, servant de base logistique et de transit pour les opérations d'évacuation. UN واضطلعت مالطة بدور استراتيجي أثناء الربيع العربي، حيث كانت بمثابة قاعدة لوجستيات ونقل عابر لعمليات الإجلاء.
    Elles agissent pour que le printemps arabe ne devienne pas l'hiver des femmes. UN وهي حريصة على ألا ينقلب الربيع العربي إلى شتاء بالنسبة للمرأة.
    Le rapport aborde les questions de toponymies après le printemps arabe. UN يتناول التقرير المسائل المتعلقة بأسماء المواقع الجغرافية بعد الربيع العربي.
    Comme le printemps arabe l'a démontré, la persistance d'inégalités à l'intérieur d'un pays détruit le tissu social. UN وكما أظهر الربيع العربي، فإن استمرار الظلم في الحصول على الفرص يقوض النسيج الاجتماعي لأي بلد.
    Vous l'avez dit, le printemps arabe est de ces opportunités qui ne se présentent qu'une fois par génération. UN قال الأعضاء إن الربيع العربي يمثل فرصة لا تتأتى إلا مرة واحدة في كل جيل.
    En effet, le < < printemps arabe > > n'aurait jamais pu voir le jour sans cette jeunesse, dont le rôle primordial a été largement salué et souligné. UN وبالتأكيد لم يكن الربيع العربي ممكناً بدون الشباب، الذي كان دوره الأساسي موضع إشادة وتأكيد على نطاق واسع.
    Ces défaillances peuvent être corrigées en appliquant les enseignements tirés lors des préparatifs des élections futures, en particulier les élections parlementaires et locales prévues pour le printemps 2005. UN ويمكن تجاوز أوجه القصور بتطبيق الدروس المستوعبة في الأعمال التحضيرية للانتخابات المقبلة، وخصوصا الانتخابات البرلمانية والمحلية المقرر إجراؤها في ربيع عام 2005.
    Cela a été l'épisode le plus dramatique de ce que l'on appelle le printemps arabe. UN وكان لهذا الفصل أبلغ التأثير في ما سمي بالربيع العربي.
    La démocratie progresse lentement mais sûrement en Afrique et le printemps arabe en a été le couronnement. UN إن الديمقراطية تمضي قدما بثبات في أفريقيا، والربيع العربي يتخطى ذلك.
    Pendant le printemps arabe, par exemple, les militantes avaient eu besoin d'être soutenues dans leur double rôle de femmes et de citoyennes engagées. UN وفي الانتفاضات العربية، على سبيل المثال، تحتاج الناشطات إلى دعم أدوارهن المزدوجة بوصفهن نساء وبوصفهن مواطنات ناشطات.
    "Plus ton jardin est beau, plus tu aimeras le printemps." Open Subtitles تذكّر كلمات الشاعر: "أنظر لحديقتي فتستطيع رؤية ربيعي"
    La phase de conception du nouveau système est maintenant achevée et sa mise en œuvre est prévue pour le printemps de 2001. Tableaux supplémentaires UN وقد أُنجزت الآن مرحلة تصميم النظام الجديد ومن المستهدف تنفيذه بالكامل في ربيع سنة 2001.
    Par conséquent, le groupe de travail ne devrait pas se réunir avant l'automne 2012, voir le printemps 2013. UN وأضافت أنه ينبغي، لهذا، أن يجتمع الفريق العامل قبل خريف عام 2012 أو قبل ربيع 2013.
    Je veux dire on est fin novembre et mon... jardin sent encore le printemps. Open Subtitles أعني ، نحن في نهاية توفمبر وحديقتي الخلفية رائحتها كالربيع
    Depuis le printemps dernier, quatre États supplémentaires — le Chili, les Comores, Vanuatu et les Émirats arabes unis — y ont adhéré, et d'autres encore vont le faire. UN واعتبارا من ربيع هذا العام انضمت أربع دول أخرى إلى المعاهدة هي شيلي وجزر القمر وفانواتو واﻹمارات العربية المتحدة وهناك دول أخرى في هذا الطريق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد