Ces facteurs servent à déterminer le prix que le travailleur doit payer avec un crédit bancaire. | UN | ويُخصم منها الثمن الذي يقوم العامل بدفعه عن طريق قرض مقدم من المصرف. |
Mais n'oublions pas le prix que nous avons dû payer. | Open Subtitles | لكننا لا ننسى الثمن الذي توجب علينا دفعه |
Cependant, ces avantages seraient contrebalancés par le prix que nous aurions à payer si nous faisions bon marché de nos objectifs de non-prolifération. | UN | بيد أن هذه الميزات قد لا تتوازن مع الثمن الذي قد ندفعه إذا انتقصنا من أهدافنا نحن الخاصة بعدم الانتشار. |
C'est le prix que ces États doivent payer pour préserver leur statut d'États dotés d'armes nucléaires. | UN | وأن هذا هو الثمن الذي ينبغي أن تدفعه هذه الدول للإبقاء على مركزها النووي. |
Quoi que soit le prix que tu payes, il sera pire que tu ne le crois. | Open Subtitles | مهما كان السعر الذي دفعته فسيكون أعلى ما تعلمه. |
C'est le prix que ces États doivent payer pour préserver leur statut d'États dotés d'armes nucléaires. | UN | وأن هذا هو الثمن الذي ينبغي أن تدفعه هذه الدول للإبقاء على مركزها النووي. |
le prix que nous devrons payer si nous revenons sur nos engagements et nos obligations sera excessif. | UN | إن الثمن الذي سندفعه جرّاء نكوثنا بالتزاماتنا وواجباتنا سيكون باهظا. |
Nous craignons que le prix que nous aurons à payer soit trop élevé. | UN | ونخشى أن يكون الثمن الذي سيترتب علينا أن ندفعه باهظا. |
Nous sommes d'avis que le prix que nous venons de payer pour une reconduction illimitée est un peu élevé. | UN | ففي رأينا، أن الثمن الذي دفعناه توا للتمديد الى أجل غير مسمى ثمن غال نوعا. |
Avant tout, il importe de se rappeler que le culte pathologique des héros est le prix que le peuple paie lorsqu'il perd le respect de lui-même. | UN | وقبل كل شيء، من المهم أن نتذكر أن عبادة البطل المرضية هي الثمن الذي يدفعه الشعب عن فقدانه احترامه لذاته. |
En d'autres termes, c'est le prix que nous avons dû payer. | UN | وهذا، بعبارة أخرى، كان الثمن الذي تعين علينا دفعــه. |
Les propriétaires de ces stocks ont également expliqué au Groupe que le prix que les sociétés | UN | وشرح أصحاب المخزونات للفريق كذلك أن الثمن الذي تدفعه |
Parce que tu connais le prix que d'autres personnes paieront si tu n'obéis pas. | Open Subtitles | لأنكِ تعلمين الثمن الذي قد تدفعه الناس إن لم |
Et si tout le monde meurt, c'est le prix que nous paierons. | Open Subtitles | وإذا مات الجميع، فهذا هو الثمن الذي ندفعه |
Ta vie était le prix que je devais payer pour finalement obtenir ma vengeance. | Open Subtitles | حياتك كانت الثمن الذي يجب أنْ أدفعه لأحقّق انتقامي أخيراً |
le prix que j'ai eut à payer pour tout cela était votre amitié | Open Subtitles | الثمن الذي دفعته لبناء كل هذا كان صداقتنا |
Donc ceci est le prix que je payer pour la passion ? | Open Subtitles | هذا الثمن الذي علي أن أدفعه مقابل العاطفة؟ |
J'ai peur que ça soit le prix que vous devez être prêts à payer. | Open Subtitles | أخشى أن هذا هو الثمن الذي يجب أن تكون راغباً في دفعه |
C'était le prix que je devais payer si je voulais m'en sortir et faire porter le chapeau à quelqu'un d'autre. | Open Subtitles | كان ذلك هو السعر الذي كُنت مُضطرة إلى دفعه إذا كُنت أريد الفرار بإرتكابي لجريمة وتلفيقها إلى شخص آخر |
C'est le prix que je paye pour avoir passé plus de temps avec mon unité de l'armée qu'avec elle pendant qu'elle grandissait. | Open Subtitles | انه الثمن الذى أدفعه لقضائى وقتا أكثر مع الجيش أكثر منها أثناء نشأتها |
Prends le clown en ficelle que je lui ai fait en CE2 en le prix que j'ai eu ne natation pour avoir mis ma tête dans l'eau. | Open Subtitles | خُذ المهرج الذي غزلته لها في الصف الثالث و الجائزة التي حصلت عليها في حصة السباحة لأنني وضعت وجهي في الماء |
le prix que nous avons payé est incroyablement lourd. | UN | والثمن الذي ندفعه باهظ بدرجة لا يمكن حسابها. |