ويكيبيديا

    "le prix que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الثمن الذي
        
    • السعر الذي
        
    • الثمن الذى
        
    • الجائزة التي
        
    • والثمن الذي
        
    Ces facteurs servent à déterminer le prix que le travailleur doit payer avec un crédit bancaire. UN ويُخصم منها الثمن الذي يقوم العامل بدفعه عن طريق قرض مقدم من المصرف.
    Mais n'oublions pas le prix que nous avons dû payer. Open Subtitles لكننا لا ننسى الثمن الذي توجب علينا دفعه
    Cependant, ces avantages seraient contrebalancés par le prix que nous aurions à payer si nous faisions bon marché de nos objectifs de non-prolifération. UN بيد أن هذه الميزات قد لا تتوازن مع الثمن الذي قد ندفعه إذا انتقصنا من أهدافنا نحن الخاصة بعدم الانتشار.
    C'est le prix que ces États doivent payer pour préserver leur statut d'États dotés d'armes nucléaires. UN وأن هذا هو الثمن الذي ينبغي أن تدفعه هذه الدول للإبقاء على مركزها النووي.
    Quoi que soit le prix que tu payes, il sera pire que tu ne le crois. Open Subtitles مهما كان السعر الذي دفعته فسيكون أعلى ما تعلمه.
    C'est le prix que ces États doivent payer pour préserver leur statut d'États dotés d'armes nucléaires. UN وأن هذا هو الثمن الذي ينبغي أن تدفعه هذه الدول للإبقاء على مركزها النووي.
    le prix que nous devrons payer si nous revenons sur nos engagements et nos obligations sera excessif. UN إن الثمن الذي سندفعه جرّاء نكوثنا بالتزاماتنا وواجباتنا سيكون باهظا.
    Nous craignons que le prix que nous aurons à payer soit trop élevé. UN ونخشى أن يكون الثمن الذي سيترتب علينا أن ندفعه باهظا.
    Nous sommes d'avis que le prix que nous venons de payer pour une reconduction illimitée est un peu élevé. UN ففي رأينا، أن الثمن الذي دفعناه توا للتمديد الى أجل غير مسمى ثمن غال نوعا.
    Avant tout, il importe de se rappeler que le culte pathologique des héros est le prix que le peuple paie lorsqu'il perd le respect de lui-même. UN وقبل كل شيء، من المهم أن نتذكر أن عبادة البطل المرضية هي الثمن الذي يدفعه الشعب عن فقدانه احترامه لذاته.
    En d'autres termes, c'est le prix que nous avons dû payer. UN وهذا، بعبارة أخرى، كان الثمن الذي تعين علينا دفعــه.
    Les propriétaires de ces stocks ont également expliqué au Groupe que le prix que les sociétés UN وشرح أصحاب المخزونات للفريق كذلك أن الثمن الذي تدفعه
    Parce que tu connais le prix que d'autres personnes paieront si tu n'obéis pas. Open Subtitles لأنكِ تعلمين الثمن الذي قد تدفعه الناس إن لم
    Et si tout le monde meurt, c'est le prix que nous paierons. Open Subtitles وإذا مات الجميع، فهذا هو الثمن الذي ندفعه
    Ta vie était le prix que je devais payer pour finalement obtenir ma vengeance. Open Subtitles حياتك كانت الثمن الذي يجب أنْ أدفعه لأحقّق انتقامي أخيراً
    le prix que j'ai eut à payer pour tout cela était votre amitié Open Subtitles الثمن الذي دفعته لبناء كل هذا كان صداقتنا
    Donc ceci est le prix que je payer pour la passion ? Open Subtitles هذا الثمن الذي علي أن أدفعه مقابل العاطفة؟
    J'ai peur que ça soit le prix que vous devez être prêts à payer. Open Subtitles أخشى أن هذا هو الثمن الذي يجب أن تكون راغباً في دفعه
    C'était le prix que je devais payer si je voulais m'en sortir et faire porter le chapeau à quelqu'un d'autre. Open Subtitles كان ذلك هو السعر الذي كُنت مُضطرة إلى دفعه إذا كُنت أريد الفرار بإرتكابي لجريمة وتلفيقها إلى شخص آخر
    C'est le prix que je paye pour avoir passé plus de temps avec mon unité de l'armée qu'avec elle pendant qu'elle grandissait. Open Subtitles انه الثمن الذى أدفعه لقضائى وقتا أكثر مع الجيش أكثر منها أثناء نشأتها
    Prends le clown en ficelle que je lui ai fait en CE2 en le prix que j'ai eu ne natation pour avoir mis ma tête dans l'eau. Open Subtitles خُذ المهرج الذي غزلته لها في الصف الثالث و الجائزة التي حصلت عليها في حصة السباحة لأنني وضعت وجهي في الماء
    le prix que nous avons payé est incroyablement lourd. UN والثمن الذي ندفعه باهظ بدرجة لا يمكن حسابها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد