ويكيبيديا

    "le problème de la traite des femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشكلة الاتجار بالنساء
        
    • للتصدي لمشكلة الاتجار بالنساء
        
    • لمشكلة الاتجار بالمرأة
        
    • مشكلة الاتجار بالمرأة
        
    Elle a noté avec préoccupation le problème de la traite des femmes et des filles et encouragé le Panama à prendre les mesures qui s'imposent dans ce domaine. UN غير أنها أشارت بقلق إلى مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات وشجعت بنما على اتخاذ الإجراءات الضرورية للتصدي لهذه الظاهرة.
    Elle a noté qu'en dépit de certains progrès, le problème de la traite des femmes à des fins d'exploitation sexuelle persistait. UN وأشارت إلى أنه رغم ما تحقق من إنجازات معينة، لا تزال مشكلة الاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي قائمة.
    Considérant qu'il est indispensable d'étudier les effets de la mondialisation sur le problème de la traite des femmes et des enfants, en particulier des filles, UN وإذ تسلم بضرورة التصدي لأثر العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال، ولاسيما الفتيات،
    36. Comme il est dit dans le précédent rapport, les pays de l'Association de l'Asie du Sud pour la coopération régionale (SAARC) ont décidé de conclure une convention sur le problème de la traite des femmes et des enfants. UN 36- وافقت بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي، كما لوحظ في التقرير السابق، على وضع اتفاقية للتصدي لمشكلة الاتجار بالنساء والأطفال.
    Le Comité regrette que le problème de la traite des femmes n’ait pas reçu l’attention qu’il mérite. UN ١٢٥ - وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم إيلاء اهتمام كاف لمشكلة الاتجار بالمرأة في جنوب أفريقيا.
    le problème de la traite des femmes et le besoin de sensibilisation UN مشكلة الاتجار بالمرأة والحاجة إلى التعليم
    Considérant qu'il est indispensable d'étudier les effets de la mondialisation sur le problème de la traite des femmes et des enfants, en particulier des filles, UN وإذ تسلم بضرورة التصدي لأثر العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال ولا سيما الفتيات،
    Consciente de la nécessité d'étudier l'incidence de la mondialisation sur le problème de la traite des femmes et des petites filles, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تناول تأثير العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات،
    le problème de la traite des femmes et des enfants et de la prostitution est un autre domaine où l'État doit intervenir vigoureusement. UN وأردفت قائلة إن مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال والدعارة مجال آخر يتحتم على الدولة أن تتخذ فيه تدابير حازمة.
    Consciente de la nécessité d'étudier l'incidence de la mondialisation sur le problème de la traite des femmes et des enfants, en particulier des petites filles, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تناول تأثير العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال وخاصة الفتيات،
    Consciente de la nécessité d'étudier l'incidence de la mondialisation sur le problème de la traite des femmes et des enfants, en particulier des petites filles, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تناول تأثير العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال وخاصة الفتيات،
    Consciente de la nécessité d''étudier l''incidence de la mondialisation sur le problème de la traite des femmes et des enfants, en particulier des petites filles, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تناول تأثير العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال وخاصة الفتيات،
    Considérant qu'il est indispensable d'étudier les effets de la mondialisation sur le problème de la traite des femmes et des enfants, en particulier des filles, UN وإذ تسلم بضرورة التصدي لأثر العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال تحديدا، ولا سيما الفتيات،
    L’Ukraine est vivement préoccupée par le problème de la traite des femmes et des enfants qui touche les pays de l’Europe de l’Est. UN ٥٢ - وأعربت عن قلق أوكرانيا الشديد إزاء مشكلة الاتجار بالنساء واﻷطفال التي تعاني منها بلدان شرق أوروبا.
    Elle a relevé le problème de la traite des femmes et des enfants. UN ووقفت على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال.
    17. Un groupe de travail a été chargé d'analyser le problème de la traite des femmes qui sont exportées vers l'étranger et de recommander des solutions à cet égard. UN ١٧ - وبينت أنه أنشئت لجنة عاملة تتولى تقييم مشكلة الاتجار بالنساء ﻷغراض تصديرهن إلى البلدان اﻷجنبية والتوصية بحلول.
    Il a été souligné qu'il convenait d'aborder le problème de la traite des femmes conformément aux principes de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leurs familles, qui n'avait toutefois pas encore été ratifiée par tous les pays. UN وجرى تأكيد أن مشكلة الاتجار بالنساء ينبغي معالجتها حسبما حددته الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، التي لم تصدق عليها بعد جميع البلدان.
    41. Comme il est dit dans le précédent rapport, les pays de l'Association de l'Asie du Sud pour la coopération régionale (SAARC) ont décidé de conclure une convention sur le problème de la traite des femmes et des enfants. UN 41- وافقت بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، كما وردت الإشارة إلى ذلك في التقرير السابق، على وضع اتفاقية للتصدي لمشكلة الاتجار بالنساء والأطفال.
    551. Les informations détaillées relatives aux mesures adoptées par l'État et la société en vue de résoudre le problème de la traite des femmes et des filles sont présentées dans la deuxième partie de ce rapport sous l'article 6 de la Convention. UN 551 - يمكن الحصول على معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة من قِبل الدولة والمجتمع للتصدي لمشكلة الاتجار بالمرأة والفتاة في الجزء الذي يتناول المواد مادة مادة من التقرير في إطار مناقشة المادة 6 من الاتفاقية.
    La loi portant création du Code pénal, chapitre 106 de la législation ougandaise, est le principal instrument à utiliser pour combattre le problème de la traite des femmes. UN القانون يمثل قانون العقوبات، الفصل 106، من قوانين أوغندا، القانون الرئيسي الذي يمكن استخدامه لمكافحة مشكلة الاتجار بالمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد