ويكيبيديا

    "le problème mondial de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشكلة العالمية
        
    • للمشكلة العالمية
        
    • مشكلة المخدرات العالمية
        
    • مشكلة العقاقير العالمية
        
    La réduction de la demande étant un élément essentiel de la lutte contre le problème mondial de la drogue, il est indispensable de mettre en place des programmes de réhabilitation et de réinsertion des toxicomanes. UN ولما كان خفض الطلب يشكل عنصرا أساسيا في مجال مكافحة تلك المشكلة العالمية المتعلقة بالمخدرات، فإنه يتحتم وضع برامج لإعادة تأهيل مدمني المخدرات وإدماجهم في المجتمع من جديد.
    iii) Assemblée générale : lutte contre le problème mondial de la drogue UN ' 3` الجمعية العامة: مواجهة المشكلة العالمية للمخدرات
    le problème mondial de la prolifération des armes légères et des armes de petit calibre, surtout dans les zones de conflit, a rendu plus urgent l'examen de ces questions par la Conférence. UN وقد أدت المشكلة العالمية لانتشار اﻷسلحة الصغيرة وأسلحة العيار الصغير، ولا سيما في مناطق النزاع، إلى زيادة إلحاح الحاجة إلى تناول المؤتمر لهذه القضايا.
    Grâce aux tables rondes tenues dans chacun de ces organes, il a été de nouveau affirmé sur le plan international que le problème mondial de la drogue devrait être abordé de manière globale selon une approche qui intègre la mise en œuvre de stratégies soigneusement ciblées en rapport avec chaque volet de la question. UN وبفضل المناقشات المعقودة في كل هيئة من تلك الهيئات، تم التأكيد من جديد على الصعيد الدولي على أنه ينبغي التصدي للمشكلة العالمية للمخدرات بأسلوب شامل ويتضمن تنفيذ استراتيجيات محددة بشكل جيد تتصل بكل وجه من أوجه المسألة.
    La Commission a été priée d’analyser ces rapports afin de faciliter la coopération dans la lutte contre le problème mondial de la drogue. UN وطُلب الى اللجنة أن تحلل تلك التقارير من أجل تعزيز الجهود التعاونية الرامية الى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    Parmi les grandes manifestations récentes qu’a couvertes la Télévision des Nations Unies, il convient de citer la session extraordinaire de l’Assemblée générale sur le problème mondial de la drogue et la Conférence de plénipotentiaires des Nations Unies sur la création d’un tribunal pénal international. UN وتشمل اﻷحداث الكبيرة التي استجدت مؤخرا وغطاها تلفزيون اﻷمم المتحدة الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن المشكلة العالمية للمخدرات، والمؤتمر الدولي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية.
    En collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID), le Département a coparrainé pour la session extraordinaire de l’Assemblée générale plusieurs expositions portant sur le problème mondial de la drogue. UN وبالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، شاركت اﻹدارة في رعاية عدة معارض للدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن المشكلة العالمية للمخدرات.
    Un autre exemple frappant de cette méthode d'approche a été la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le problème mondial de la drogue, tenue au cours de la session actuelle de l'Assemblée. UN وثمة مثال واضح آخر على هذا النهج ألا وهـــو الــدورة الاستثنائية العشرون للجمعية العامة بشأن المشكلة العالمية للمخدرات، المنعقدة خلال الدورة الراهنة للجمعية.
    3. Stimulants de type amphétamine: le problème mondial de la prochaine décennie UN 3- المنشطات الأمفيتامينية: المشكلة العالمية في العقد القادم
    Elle a demandé à la Commission d'analyser ces rapports afin de faciliter la coopération dans la lutte contre le problème mondial de la drogue. UN وطلبت الجمعية العامة إلى اللجنة أن تقوم بتحليل هذه التقارير بغية تعزيز الجهود التعاونية لمكافحة المشكلة العالمية للمخدرات.
    Les activités du Département en 1998 ont été axées en grande partie sur la session extraordinaire de l’Assemblée générale sur le problème mondial de la drogue, et sur les conférences internationales sur la création d’un tribunal international, et sur la jeunesse. UN ٥٤ - وكان من أهم ما ركزت عليه أنشطة اﻹدارة في عام ٨٩٩١، الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن المشكلة العالمية للمخدرات والمؤتمران الدوليان بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية وبشأن الشباب.
    Elle a souligné qu’avec l’adoption de ce plan l’ONU concrétiserait le principe du partage des responsabilités en ce qui concerne le problème mondial de la drogue. UN وأكدت أن اعتماد خطة العمل من شأنه أن يمكن اﻷمم المتحدة من تطبيق مبدأ التشارك في المسؤولية عن هذه المشكلة العالمية تطبيقا يمارس عمليا .
    Il est indéniable que le problème mondial de la criminalité transnationale organisée constitue une grave menace à la sécurité nationale et internationale dans la mesure où elle attente à l'état de droit, favorise la corruption, exacerbe la violence armée et encourage tous les crimes connexes tout en représentant un obstacle sérieux au développement économique et social de nos peuples. UN وحقيقة الأمر أن المشكلة العالمية للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية تمثل تهديدا خطيرا للأمن الوطني والدولي لكونها تنتهك سيادة القانون، وتُولِّد الفساد، وتفاقم العنف المسلح وتعزز كل أنواع الجرائم ذات الصلة، في حين تعرقل على نحو جدّي التنمية الاجتماعية والاقتصادية لشعوبنا.
    L'Inde s'est fixé comme objectif de mettre l'informatique à la portée de tous en 2008 et espère qu'il sera possible de régler le problème mondial de la fracture numérique, notamment à l'occasion du Sommet mondial sur la société de l'information. UN والهند قد قررت، كهدف من أهدافها، أن تجعل الحوسبة في متناول الجميع في عام 2008، وهي تأمل في تحقيق إمكانية تسوية تلك المشكلة العالمية المتصلة بالانشقاق الرقمي، ولا سيما بمناسبة مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    20. Malgré les souffrances causées par l'embargo, Cuba a réalisé des progrès considérables quant à la prévention du crime, la justice pénale et le problème mondial de la drogue. UN 20 - وأردف قائلا إنه بالرغم مما يسببه الحظر من معاناة، فإن كوبا حققت تقدما كبيرا في مجالات منع الجريمة، وكفالة العدالة الجنائية، والتصدي للمشكلة العالمية للمخدرات.
    Je note avec satisfaction le travail accompli par les organes de police et de sécurité du Kosovo pour contribuer à lutter contre le problème mondial de l'extrémisme violent, en particulier leurs efforts pour empêcher la participation à des conflits étrangers tant sur le plan de l'action que de la législation. UN ٤٤ - وألاحظ بتقدير العمل الذي تقوم به شرطة كوسوفو وهيئات الأمن للمساعدة في التصدي للمشكلة العالمية المتمثلة في التطرف المقترن بالعنف، ولا سيما ما تقوم به لمنع المشاركة في النزاعات الأجنبية عن طريق الإجراءات وكذلك التشريعات.
    Le Directeur exécutif du PNUCID a informé le Comité consultatif des résultats de la session extraordinaire consacrée à la lutte contre le problème mondial de la drogue, qui s’était tenue à New York du 8 au 10 juin 1998. UN ٥٦ - قدم المدير التنفيذي للبرنامج إلى اللجنة الاستشارية احاطة إعلامية عن نتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية المكرسة للتصدي للمشكلة العالمية للمخدرات المعقودة في نيويورك في الفترة من ٨ إلى ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    À cette session, la communauté internationale avait pour la première fois envisagé dans son intégralité le problème mondial de la drogue. UN فقد كانت تلك المرة الأولى التي يُنظر فيها المجتمع الدولي في مشكلة المخدرات العالمية من جميع جوانبها.
    Malte réaffirme l'engagement qu'elle a pris d'appuyer pleinement les efforts concertés faits par les Nations Unies pour lutter contre le problème mondial de la drogue. UN إن مالطة تجدد تعهدها بالتأييد الكامل للجهود المتضافرة التي تبذلها اﻷمم المتحدة لمراقبة مشكلة المخدرات العالمية.
    Il serait utile de disposer d'une idée claire de la situation avant la session extraordinaire de 2016 sur le problème mondial de la drogue. UN وسيكون من المفيد أن تكون هناك صورة واضحة قبل الدورة الاستثنائية لعام 2016 بشأن مشكلة المخدرات العالمية.
    La Commission étudiera ces rapports afin de renforcer la coopération pour lutter contre le problème mondial de la drogue. UN وستقوم لجنة المخدرات بتحليل تلك التقارير بغية تعزيز التعاون في مجال مكافحة مشكلة العقاقير العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد