ويكيبيديا

    "le problème nucléaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشكلة النووية
        
    • المسألة النووية
        
    • بالقضية النووية
        
    • بالمشكلة النووية
        
    • فالمسألة النووية
        
    Pour parvenir à notre objectif, nous avons fait une proposition constructive concernant des mesures simultanées destinées à résoudre le problème nucléaire, proposition qui a reçu l'appui des parties aux pourparlers. UN ومن أجل تحقيق هدفنا، تقدمنا باقتراح بناء يتعلق بإجراء متزامن لتسوية المشكلة النووية وذلك بترحيب ودعم من الأطراف الستة.
    Nous continuons de croire que le problème nucléaire dans la péninsule coréenne ne peut être résolu que dans le cadre du processus de négociation à six parties. UN وما زلنا نعتقد بأن المشكلة النووية في شبه الجزيرة الكورية لا يمكن حلـها إلا في إطار عملية المفاوضات السداسية.
    le problème nucléaire qui se pose dans la péninsule ne peut donc être réglé que par des pourparlers Corée/Etats-Unis. UN ولذلك، فإن المشكلة النووية القائمة على شبه الجزيرة الكورية، يجب تسويتها بأي حال عن طريق المحادثات بين كوريا والولايات المتحدة.
    C'est pourquoi la délégation de la République populaire démocratique de Corée les exhorte à essayer d'abandonner leur attitude anachronique vis-à-vis le problème nucléaire sur la péninsule coréenne. UN ولذلك، يحثهما وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بقوة على محاولة التخلي عن موقفهما الذي يتنافى مع روح العصر بشأن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    D'un point de vue historique, le problème nucléaire sur la péninsule coréenne trouve son origine aux États-Unis. UN من وجهة نظر تاريخية، فإن أصل المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية يعود إلى الولايات المتحدة.
    1. Les pourparlers à six sur le problème nucléaire qui oppose la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis se sont déroulés à Beijing du 25 au 28 février 2004. UN 1- إن المحادثات السداسية المتعلقة بالقضية النووية المطروحة بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة الأمريكية، قد جرت في بكين في الفترة من 25 إلى 28 شباط/فبراير 2004.
    Ma délégation encourage également les parties concernées par le problème nucléaire de la péninsule coréenne à poursuivre leur dialogue afin de parvenir à une solution négociée, facteur de stabilité et de paix dans la région. UN ويشجع وفدي أيضا المعنيين بالمشكلة النووية في شبه الجزيرة الكورية، على مواصلة محادثاتهم بغرض التوصل عن طريق التفاوض إلى تسويـــة تساعد على تعزيز الاستقرار والسلم في المنطقة.
    le problème nucléaire de la péninsule coréenne peut être réglé de façon équitable si chacune des deux parties se conforme aux principes convenus et les applique. UN ونظرا لاعتماد بيان مشترك من جانب كوريا والولايات المتحدة، فإن المشكلة النووية على شبه الجزيرة الكورية يمكن تسويتها بصورة منصفة إذا حافظ الطرفان على المبادئ المتفق عليها وقاما بتنفيذها.
    Depuis 1993, lorsque le problème nucléaire de la Corée du Nord s'est manifesté, la communauté internationale a exercé des efforts ardus pour amener la Corée du Nord à respecter intégralement l'Accord des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN ومنذ أن احتلت المشكلة النووية في كوريا الشمالية في عام ١٩٩٣، مكان الصدارة، بذل المجتمع الدولي جهودا مضنية لحمل كوريا الشمالية على الامتثال الكامل لاتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    le problème nucléaire iranien est très préoccupant, et le Pérou conseille à la République islamique d'Iran d'ouvrir ses installations à l'inspection de l'AIEA et de se conformer aux résolutions de Conseil de sécurité qui la concernent. UN وقال إن المشكلة النووية الإيرانية تبعث على الاضطراب تماماً، وتحثّ بيرو جمهورية إيران الإسلامية على فتح مرافقها أمام تفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تراعي قرارات مجلس الأمن الموجّهة إليها.
    le problème nucléaire iranien est très préoccupant, et le Pérou conseille à la République islamique d'Iran d'ouvrir ses installations à l'inspection de l'AIEA et de se conformer aux résolutions de Conseil de sécurité qui la concernent. UN وقال إن المشكلة النووية الإيرانية تبعث على الاضطراب تماماً، وتحثّ بيرو جمهورية إيران الإسلامية على فتح مرافقها أمام تفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تراعي قرارات مجلس الأمن الموجّهة إليها.
    La quatrième série de pourparlers à six sur le problème nucléaire de la péninsule coréenne s'est achevée, elle aussi, sur une note très encourageante. UN أما نتائج الجولة الرابعة للمحادثات السداسية بشأن المشكلة النووية في شبه الجزيرة الكورية قبل أسبوعين كانت مصدر تشجيع كبير.
    Enfin, je suis heureux d'entendre que les six parties réunies à Beijing viennent de tomber d'accord sur les premières mesures à prendre pour résoudre le problème nucléaire de la Corée du Nord. UN وأخيراً يسرني سماع أن الأطراف الستة المجتمعة في بيجين اتفقت مؤخراً على الخطوات الأولى التي ينبغي اتخاذها لتسوية المشكلة النووية في كوريا الشمالية.
    le problème nucléaire de la Corée du Nord constitue un défi majeur pour le régime du TNP et fait peser une menace grave non seulement sur la péninsule coréenne, mais aussi sur la région Asie-Pacifique et au-delà. UN ثمة تحد رئيســي لنظام معاهــدة عــدم انتشار اﻷسلحة النووية يتمثل في المشكلة النووية التي تثيرها كوريا الشمالية، فهي تشكل تهديدا خطيرا ليس لشبه الجزيــرة الكورية فحســب، بل أيضا لمنطقة المحيط الهــادئ اﻵسيوية والعالــم بأسره.
    le problème nucléaire dans la péninsule coréenne ne souffre aucune ingérence du Japon. UN إن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية لا تسمح بأي تدخل من جانب اليابان.
    Le Gouvernement coréen est fermement convaincu que le problème nucléaire de la Corée du Nord peut être réglé par des moyens pacifiques. UN وتعتقد الحكومة الكورية اعتقادا جازما بإمكان حل المسألة النووية الكورية الشمالية بالوسائل السلمية.
    Le fait de nous exhorter à respecter sans réserve l'accord de garanties tout en méconnaissant la réalité ne pourra aider à résoudre le problème nucléaire d'une façon impartiale. UN ومحاولة حثنا على الامتثال الكامل لاتفاق الضمانات مع تجاهل ذلك الواقع لن تساعد على حسم المسألة النووية بطريقة نزيهة.
    Nous n'approuvons pas l'idée d'exercer des pressions pour tenter de régler le problème nucléaire sur la péninsule de Corée. UN ونحن لا نؤيد ممارسة ضغط في العملية الساعية إلى تسوية المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    le problème nucléaire en Iran continuera de mobiliser notre attention, et il mérite notre action résolue. UN أما المسألة النووية الإيرانية، فستظل تستحوذ على اهتمامنا وتستحق منا العمل الجاد.
    À sa séance du 10 juin, le Conseil des gouverneurs de l'AIEA a exigé l'ouverture de nos sites militaires en prenant pour prétexte le problème nucléaire et a adopté une " résolution " extrêmement déraisonnable sur la " suspension de l'assistance de l'Agence " à notre pays. UN فقد طلب اجتماع مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية المعقودة في ١٠ حزيران/يونيه فتح مواقعنا العسكرية متذرعا بالقضية النووية واتخذ " قرارا " غير معقول للغاية بشأن " وقف المساعدة المقدمة من الوكالة " إلى بلدنا.
    En dépit des tensions que continue de susciter le problème nucléaire lié à la République démocratique populaire de Corée, la situation peut se résoudre par des moyens politiques et diplomatiques. UN وأضاف أنه على الرغم من استمرار التوترات فيما يتعلق بالمشكلة النووية المتصلة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فإن هذا الوضع لا يمكن تسويته إلا بالوسائل السياسية والدبلوماسية.
    le problème nucléaire est essentiellement un résultat de la politique hostile que poursuivent les États-Unis dans le but d'isoler et d'étouffer politiquement, économiquement et militairement la République populaire démocratique de Corée. UN فالمسألة النووية هي في جوهرها نتاج سياسة الولايات المتحدة العدائية الرامية إلى عزل بلدنا وخنقه سياسيا، واقتصاديا، وعسكريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد