ويكيبيديا

    "le problème principal" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشكلة الرئيسية
        
    • والمشكلة الرئيسية
        
    • التحدي الرئيسي
        
    • المشكلة الأساسية
        
    • تكمن المسألة الأساسية
        
    • فالمشكلة الأساسية
        
    • والمسألة الأهم فيما
        
    le problème principal tenait apparemment au caractère imprécis du mandat des spécialistes des SAT en poste aux sièges des institutions. UN ويبدو أن المشكلة الرئيسية تتمثل في عدم وضوح ولاية اختصاصيي خدمات الدعم التقني في مقار الوكالات.
    le problème principal tenait apparemment au caractère imprécis du mandat des spécialistes des SAT en poste aux sièges des institutions. UN ويبدو أن المشكلة الرئيسية تتمثل في عدم وضوح ولاية اختصاصيي خدمات الدعم التقني في مقار الوكالات.
    Dans les pays en développement, le problème principal est la survie de la majorité des familles, qui vivent en dessous du seuil de pauvreté. UN وفي البلدان النامية المشكلة الرئيسية هي بقاء غالبية اﻷسر، التي تعيش في مستوى أدنى من مستوى الفقر.
    le problème principal auquel elles sont confrontées est la non-participation de certains partis politiques, au motif qu'ils jugent inacceptable la constitution intérimaire. UN والمشكلة الرئيسية التي تواجهها هي امتناع بعض اﻷحزاب السياسية عن المشاركة لعدم قبـولها للدسـتور المؤقت.
    le problème principal tient au fait que les fonds nécessaires pour permettre le paiement de la prime de démobilisation, évaluée à environ 1 000 dollars pour chaque ex-combattant et membre des milices, ne sont pas disponibles. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في عدم توافر بدل التسريح البالغ 000 1 دولار لكل من المقاتلين السابقين وأفراد الميليشيات.
    En la matière, le problème principal consiste non pas à assurer une éducation dans la langue maternelle, étant donné que 85 % de la population rom ont perdu l'usage de leur langue d'origine il y a des siècles et qu'ils ne parlent que le hongrois. UN وهنا لا تكمن المشكلة الأساسية في توفير التعليم باللغة الأصلية لأن 85 في المائة من أفراد جماعة الروما لم يعودوا يستخدمون لغتهم الأصلية منذ قرون مضت ولا ينطقون الآن بغير الهنغارية.
    le problème principal de ces pays est qu'ils ne disposent pas des techniques modernes nécessaires à l'exploitation de leurs ressources. UN وأضاف أنّ المشكلة الرئيسية لتلك البلدان هي أنها تفتقر إلى التكنولوجيا الحديثة الضرورية لاستغلال مواردها.
    Nous estimons que le problème principal tient aujourd'hui à la non-application des nombreuses résolutions adoptées par l'Assemblée. UN ونعتبر أن المشكلة الرئيسية اليوم هي عدم تنفيذ القرارات العديدة التي اتخذتها الجمعية العامة.
    Tout en mettant l’accent sur la récente amélioration des conditions de détention, le régisseur a de suite indiqué que le problème principal était le surpeuplement. UN وشدد المدير على التحسن الأخير لظروف الاحتجاز ولكنه بين حالاً أن المشكلة الرئيسية تكمن في الاكتظاظ.
    le problème principal était dû au système selon lequel ces droits étaient augmentés tous les trois ans ans. UN وتكمن المشكلة الرئيسية في النظام الذي ازدادت بموجبه الرسوم على أساس ثلاثي السنوات.
    27. Mme Šimonović estime que l'égalité de fait, notamment pour les femmes dans la vie politique, semble constituer le problème principal. UN 27- السيدة سيمونوفييه قالت إنه يبدو أن المساواة الفعلية، وخاصة مساواة النساء في الحياة السياسية، هي المشكلة الرئيسية.
    le problème principal réside dans la mauvaise qualité des ressources forestières, due essentiellement aux émissions industrielles. UN وتتمثل المشكلة الرئيسية في تدهور نوعية الموارد الحرجية، الناجم بصفة أساسية عن الانبعاثات الصناعية.
    Il estimait que la proposition du Conseil ne s'attaquait qu'à un problème mineur et laissait de côté le problème principal. UN ورأت أن اقتراح المجلس لم يعالج سوى مشكلة صغيرة، بينما يتجاهل المشكلة الرئيسية.
    Passant au paragraphe 22, l'orateur fait valoir que le manque de personnel n'est pas le problème principal. UN ثم تناول الفقرة ٢٢، فقال إن النقص الحاد في موظفي المشتريات ليس المشكلة الرئيسية.
    269. le problème principal en matière de salaires ne concerne pas seulement leur niveau, mais aussi les importantes disparités du moment. UN 269- والمشكلة الرئيسية فيما يتعلق بالأجور لا تتضمن مستواها فحسب وإنما تتضمن أيضاً أوجه التفاوت الضخمة السائدة.
    le problème principal au Kosovo-Metohija est l'opposition d'une partie de la minorité albanaise au régime constitutionnel et aux autorités légitimes de la République fédérative de Yougoslavie et de la République de Serbie. UN والمشكلة الرئيسية في كوسوفو وميتوهيا تتلخص في قيام جزء من اﻷقلية اﻷلبانية بعرقلة النظام الدستوري والسلطات الشرعية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمورية صربيا.
    le problème principal est dû au fait que ceux qui sont déterminés à détourner les règles de l'inspection le feront de toutes manières, que les inspecteurs proviennent de leur propre pays ou de l'étranger. UN والمشكلة الرئيسية أن هؤلاء الذين عقدوا العزم على التلاعب بقواعد التفتيش، سوف يفعلون ذلك سواء أكان المفتشون وطنيين أم دوليين.
    10. Le Honduras a indiqué que le problème principal, et le plus urgent, était la nécessité de protéger le droit à la vie. UN 10- وأوضحت هندوراس أن التحدي الرئيسي والأكثر إلحاحاً الذي يواجهها هو ضرورة أن تكفل حماية الحق في الحياة.
    Cela étant, le problème principal qui se pose au droit international contemporain réside dans son application effective et dans l'efficacité des mesures de coercition. UN ومع ذلك فإن التحدي الرئيسي للقانون الدولي المعاصر يكمن في تطبيقه الفعال وفي إنفاذه.
    Dans la grande majorité des cas, le problème principal concernant la stérilisation, tant d'hommes que de femmes, était dû à ce que des erreurs ont été faites quant à la méthode utilisée pour obtenir le consentement éclairé du patient avant l'opération. UN وتمثلت المشكلة الأساسية المتعلقة بتعقيم النساء والرجال على حد سواء، في الأغلبية الساحقة من الحالات، في الأخطاء المرتكبة فيما يتصل بالطريقة المُستخدمة في الحصول على موافقة المريض عن علم قبل إخضاعه للعملية.
    1. le problème principal, dans la présente affaire, est le fait que l'État partie n'a pas reconnu sa responsabilité dans les violences répréhensibles commises par des policiers. UN 1- تكمن المسألة الأساسية لهذه الحالة في عدم اعتراف الدولة الطرف بمسؤوليتها عن سوء سلوك الشرطة العنيف.
    118. Outre la question de la fiabilité des statistiques, le problème principal qui se pose est celui du processus de planification et de budgétisation. UN 118-وإضافة إلى مسألة مدى إمكانية الاعتماد على البيانات من الناحية الإحصائية، فالمشكلة الأساسية هي تلك المتعلقة بعملية التخطيط والميزنة.
    18. le problème principal que pose le CVD applicable aux pays à faible revenu tient au fait que les seuils d'endettement utilisés visent à mesurer le risque de crise grave liée à la dette d'un pays et à déterminer dans quelle mesure le pays concerné peut prétendre à des dons de l'IDA. UN 18- والمسألة الأهم فيما يتعلق بإطار قدرة البلدان منخفضة الدخل على تحمل عبء الديون هي مسألة استخدامه عتبات الديون الرامية إلى قياس احتمال تعرض بلد ما لضائقة مديونية والبت في أهلية البلدان للحصول على منح المؤسسة الإنمائية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد