ويكيبيديا

    "le processus éducatif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العملية التعليمية
        
    • عملية التعليم
        
    • العملية التربوية
        
    • والعملية التربوية
        
    L'objectif étant d'adapter le programme d'enseignement des adultes aux nouvelles exigences du marché, ou à celles résultant directement des intervenants dans le processus éducatif. UN ويتمثل الهدف في تكييف برنامج تعليم الكبار وفق المتطلبات الجديدة في السوق، ووفق التطورات التي تشهدها العملية التعليمية.
    La promotion de la participation des parents et de la communauté dans le processus éducatif. UN وتعزيز مشاركة أولياء الأمور والمجتمع في العملية التعليمية.
    En outre, les centres de documentation des écoles sont approvisionnés en ressources pédagogiques qui favorisent l'auto-apprentissage et contribuent à enrichir le processus éducatif. UN ويتم تزويد مركز مصادر التعلم بالمدارس بمصادر متنوعة للتعلم تنمي مهارات التعلم الذاتي لدى الطلبة، وتسهم في إثراء العملية التعليمية.
    Pour que cet enseignement obéisse à des normes élevées, le processus éducatif doit être cohérent et structuré. UN ولضمان مستويات رفيعة لهذا التعليم الأساسي، ينبغي أن تكون عملية التعليم منظمة ومتسقة.
    Les coupures de courant ont obligé à interrompre le processus éducatif dans les écoles et jardins d’enfants au plus froid de l’année. UN وأدى نقص الطاقة الكهربية إلى توقف عملية التعليم في المدارس وحضانات اﻷطفال خلال فترة السنة اﻷكثر برداً.
    Rôle de la femme koweïtienne dans le processus éducatif et l'enseignement UN دور المرأة الكويتية في العملية التربوية والتعليم
    Six sessions régionales de formation ont été organisées à l'intention des enseignants du secondaire sur l'intégration de l'égalité des sexes dans le processus éducatif. UN وأقيمت ست حلقات تدريبية إقليمية لمعلمي المدارس الثانوية في مجال تعميم المنظور الجنساني في العملية التعليمية.
    Cette philosophie est aussi un appel à la recherche de l'excellence par tous ceux qui interviennent dans le processus éducatif. UN وهذه الفلسفة هي أيضا دعوة لالتزام جميع المعنيين في العملية التعليمية بالامتياز.
    Des intervenants ont à plusieurs reprises fait valoir qu'au centre de tout le processus éducatif et pédagogique se trouvait la question de la spiritualité autochtone, comme cadre général de la pensée et de l'organisation sociale et intellectuelle. UN ووضع متكلم بعد آخر مسألة الجوانب الروحية للشعوب الأصلية في قلب العملية التعليمية بأكملها بوصفها الإطار العام للتفكير وللتنظيم الاجتماعي والفكري.
    le processus éducatif doit faire comprendre aux élèves combien il est utile d'acquérir le sens de la vocation pour avoir un but dans l'existence et mener une vie féconde, heureuse et prospère. UN يُفترَض في العملية التعليمية أن تضمن إدراك الطلبة قيمة تنمية روح الالتزام إذا أرادوا أن يتمتعوا بحياة ذات مغزى، سعيدة، مزدهرة.
    En conséquence, en tant que cellule de base responsable de la protection, de l'éducation et de l'épanouissement des enfants, la famille joue un rôle majeur dans le processus éducatif. UN ولذا فإن الأسرة، بوصفها الوحدة الأساسية المسؤولة عن حماية الأطفال وتربيتهم وتنميتهم، تؤدي دورا رئيسيا في العملية التعليمية.
    le processus éducatif s'adressant à ces enfants est conçu de manière à leur permettre d'acquérir plus facilement des connaissances et de se préparer à la vie et à l'intégration dans la communauté. UN ويجري تنظيم العملية التعليمية لهؤلاء الأطفال بطريقة تمكنهم من اكتساب المعارف وكذلك الاستعداد للحياة والاندماج في المجتمع المحلي بطريقة أسهل.
    - améliorer le processus éducatif afin de produire une génération capable de bien comprendre toutes les technologies de l'information ; UN - تحسين العملية التعليمية لتخريج جيل يحسن استخدام تقنية المعلومات.
    mettant au point des techniques de formation des cadres éducatifs et en donnant une nouvelle impulsion au rôle du personnel d'encadrement dans le processus éducatif ; UN - تطوير أساليب الإشراف التربوي وتفعيل دوره في خدمة العملية التعليمية والتربوية.
    - améliorer le processus éducatif afin de produire une génération qui comprenne bien les technologies de l'information ; UN - تحسين العملية التعليمية لتخريج جيل يحسن الاستفادة من تقنية المعلومات.
    Dans le domaine de l'éducation, il convient de distinguer deux aspects importants de la qualité : premièrement, la mesure dans laquelle l'éducation contribue au développement des capacités humaines et sociales et à la réalisation du potentiel humain; deuxièmement, la mesure dans laquelle le processus éducatif favorise l'acquisition des compétences nécessaires pour exercer un emploi. UN في ميدان التعليم، يجب التمييز بين جانبين هامين من جوانب النوعية: أولا، مدى مساهمة التعليم في بناء القدرات؛ وثانيا، مدى نجاح عملية التعليم في تحسين اكتساب المهارات اللازمة للحصول على عمل.
    3. Prise de décisions dans le processus éducatif UN ٣ - اتخاذ القرارات في عملية التعليم
    Mme Popescu demande comment le code de conduite traditionnel (Chbab Srey) et le processus éducatif peuvent cohabiter. UN 10 - السيدة بوبيسكو: سألت عن العلاقة بين مدونة قواعد السلوك التقليدية (شْباب سْرَي) وبين عملية التعليم.
    Parmi les principes qui devraient guider le système éducatif de l'État, la Constitution d'Alagoas établit que le processus éducatif devrait être de nature a développer la prise de conscience de l'égalité des citoyens, quels que soient leurs sexe, couleur, race ou origine, et à prendre également en compte la contribution spéciale des femmes en tant que mères et travailleuses au développement de la nation. UN ومن بين المبادئ التي ينبغي أن توجه التعليم في ولاية ألاغواس، ينص دستور هذه الولاية على أن عملية التعليم ينبغي أن توجه على نحو يؤدي إلى تنمية الوعي بالمساواة في المواطنة، بغض النظر عن نوع الجنس أو اللون أو العرق أو الأصل، وكذلك الإسهام الخاص للمرأة، بوصفها أماً وعاملة، في تنمية الأمة.
    - d'empêcher les enseignants travaillant à Jérusalem de se rendre sur leur lieu de travail, ce qui a pour effet de perturber le processus éducatif et le déroulement des études; UN - عدم تمكن المعلمين العاملين في القدس من الوصول الى أماكن عملهم مما يؤثر على العملية التربوية وتعطيل الدراسة؛
    La loi fédérale sur l'éducation reconnaît en outre, en son article 41, le droit des communautés autochtones de préserver leurs normes culturelles et de recevoir un enseignement dans leur langue, avec la participation des anciens de leur communauté dans le processus éducatif. UN وعلاوة على ذلك، يعترف القانون الاتحادي الخاص بالتعليم في مادته 41، بحق المجتمعات الأصلية في الحفاظ على معاييرها الثقافية وتلقي التعليم بلغتها ومشاركة أبنائها المتعلمين في العملية التربوية.
    Il repose sur trois dimensions conceptuelles qui se recoupent : la sexualité dans son lien avec l'épanouissement de la personne, le développement et la promotion de la santé intégrale dans l'enfance et l'adolescence et le processus éducatif en tant qu'outil de formation civique dans le cadre des droits de l'homme. UN ويرتكز على ثلاثة عناصر مترابطة هي: الحياة الجنسية في ارتباطها بنماء الشخص، والنهوض بالصحة المتكاملة في الطفولة والمراهقة، والعملية التربوية بوصفها أداة من أدوات تثقيف المواطن في مجال حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد