ويكيبيديا

    "le processus consultatif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العملية التشاورية
        
    • العملية الاستشارية
        
    • عملية التشاور
        
    • بالعملية الاستشارية
        
    • للعملية الاستشارية
        
    • للعملية التشاورية
        
    • عملية الأمم المتحدة الاستشارية
        
    • بالعملية التشاورية
        
    • عملية الأمم المتحدة التشاورية
        
    • عملية تشاورية
        
    • والعملية الاستشارية
        
    • عملية استشارية
        
    • عملية المشاورات
        
    • والعملية التشاورية
        
    • عمليات التشاور
        
    le Processus consultatif devrait apporter une contribution spécifique à la cause du développement durable. UN وينبغي أن تقدم العملية التشاورية إسهاما محددا في قضية التنمية المستدامة.
    De nombreuses délégations se sont dites inquiètes que, ces dernières années, le Processus consultatif soit devenu un forum de négociation qui usurpe parfois la responsabilité de l'Assemblée générale et achève souvent ses travaux très tard le soir. UN فقد أعربت وفود عديدة عن قلقها إزاء تحول العملية التشاورية في السنوات الأخيرة إلى محفل تفاوضي، لتغتصب في بعض الأحيان مسؤولية الجمعية العامة وكثيراً ما تختتم عملها في أوقات متأخرة جداً.
    Un intervenant a estimé que le Processus consultatif avait dépassé les attentes initiales à cet égard. UN وأعرب عن رأي مفاده أن العملية الاستشارية تجاوزت التوقعات الأولية في هذا الخصوص.
    le Processus consultatif régional concernant les migrations est un autre mécanisme clé à cet égard. UN وتعتبر العملية الاستشارية الإقليمية المعنية بالهجرة آلية أساسية أخرى في هذا المجال.
    Ainsi, quelques rapports n'expliquent pas le Processus consultatif et participatif qui a abouti à la convocation de la première réunion nationale et d'autres ne mentionnent pas si la réunion nationale a eu lieu ou aura lieu. UN وعلى سبيل المثال لم تشر بضعة تقارير إلى عملية التشاور والمشاركة المؤدية إلى عقد المحفل الوطني الأول ولم تبين بعض التقارير الأخرى ما إذا كان هذا المحفل الوطني قد عقد أو سيعقد.
    Elle a appelé l'attention sur le Processus consultatif engagé pour l'élaboration du rapport national. UN وشدد الوفد على العملية التشاورية التي جرت لإعداد التقرير الوطني.
    V. Discussions sur le Processus consultatif à la onzième session extraordinaire du Conseil d'administration UN خامساً - مناقشات بشأن العملية التشاورية أثناء الدورة الاستثنائية الحادية عشرة لمجلس الإدارة
    Section 4 : Propositions et recommandations de la Haut-commissaire aux droits de l'homme basées sur le Processus consultatif lancé en novembre 2009 UN القسم 4: اقتراحات وتوصيات المفوض السامي لحقوق الإنسان بشأن العملية التشاورية منذ نوفمبر 2009 50 4.1.
    Il a été souligné que les donateurs traditionnels devraient également s'impliquer davantage dans le Processus consultatif au niveau national. UN وجرى التشديد على ضرورة أن تشارك الجهات المانحة غير التقليدية على نحو أكبر في العملية التشاورية على المستوى الوطني.
    Il a été souligné que les donateurs traditionnels devraient également s'impliquer davantage dans le Processus consultatif au niveau national. UN وجرى التشديد على ضرورة أن تشارك الجهات المانحة غير التقليدية على نحو أكبر في العملية التشاورية على المستوى الوطني.
    le Processus consultatif officieux fera des sources d'énergie renouvelable d'origine marine le thème spécial de sa treizième réunion, en 2012. UN وستنظر العملية التشاورية غير الرسمية في مسألة الطاقة البحرية المتجددة بوصفها موضوع تركيز اجتماعها الثالث عشر في عام 2012.
    Nous sommes toujours d'avis que le Processus consultatif informel est un forum utile pour discuter des questions maritimes, notamment dans le contexte du développement durable. UN ولا نزال نعتقد أن العملية الاستشارية غير الرسمية مفيدة لمناقشة مسائل المحيطات، بما في ذلك مسألة التنمية المستدامة.
    le Processus consultatif officieux fournissait déjà de larges contributions inclusives au débat de l'Assemblée générale. UN وتوفر العملية الاستشارية غير الرسمية بالفعل مساهمة شاملة واسعة النطاق للمناقشات التي تجريها الجمعية العامة بهذا الشأن.
    Nous nous félicitons donc de la décision prise l'année dernière par l'Assemblée générale de prolonger le Processus consultatif pour une autre période de trois ans. UN ولذلك نرحب بالمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في العام الماضي بتمديد فترة العملية الاستشارية لمدة ثلاث سنوات أخرى.
    Il faut de même veiller à la prise en compte du Programme d'action mondial dans le Processus consultatif des Nations Unies sur les océans. UN وهناك حاجة بالمثل إلى ضمان تواجد برنامج العمل العالمي في العملية الاستشارية المعنية بالبحار التابعة للأمم المتحدة.
    À ce jour, le Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les affaires maritimes a tenu trois réunions. UN وقد عقدت العملية الاستشارية غير الرسمية ثلاثة اجتماعات حتى الآن.
    le Processus consultatif engagé a néanmoins offert aux pays Parties touchés un cadre global leur permettant d'examiner leurs intérêts communs. UN بيد أن عملية التشاور التي بدأت أتاحت محفلاً واسع النطاق استعرضت فيه البلدان الأطراف المتضررة مصالحها المشتركة.
    1998 Coprésident du Groupe de travail chargé d'examiner le Processus consultatif et les méthodes de travail de la Commission de la fonction publique internationale UN رئيس مشارك للفريق العامل المعني بالعملية الاستشارية وترتيبات العمل ، لجنة الخدمة المدنية الدولية
    Aussi le Groupe des 77 et la Chine sont-ils convaincus de la nécessité pour le Processus consultatif informel de recouvrer son mandat initial. UN ومن ثم تعتقد مجموعة السبعة والسبعين والصين أنه ينبغي للعملية الاستشارية غير الرسمية أن تستعيد ولايتها الأصلية.
    Le choix de domaines sur lesquels axer le Processus consultatif de l'année prochaine reflète l'évolution du débat. UN ويدل اختيار مجالات التركيز للعملية التشاورية في السنة القادمة على تغير طبيعة مناقشتنا.
    le Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer UN عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار
    Le comité de coordination s'est réuni régulièrement pour faire avancer le Processus consultatif et préparer la troisième réunion. UN وقد عقدت لجنة التنسيق هذه اجتماعات منتظمة لكي تدفع إلى الأمام بالعملية التشاورية وللتحضير للاجتماع الثالث.
    Je voudrais faire observer que le Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les affaires maritimes, lancé en mai 2000, a été un utile forum de discussions sur ces questions. UN وأود أيضا أن ألاحظ أن عملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة، التي استهلت في أيار/مايو 2000، كانت محفلا هاما لتشجيع مناقشة هذه المسائل.
    Une autre délégation, constatant que les consultations générales n'étaient pas menées dans tous les pays, a encouragé le secrétariat à étoffer et à améliorer le Processus consultatif au niveau des pays. UN ولاحظ وفد آخر أنه جرت مشاورات واسعة النطاق داخل بعض البلدان دون الأخرى، وشجع الأمانة على إجراء عملية تشاورية أكبر وأكثر اتساقا على الصعيد القطري.
    le Processus consultatif suivi pour la rédaction du projet de résolution a été intensif et ardu. UN والعملية الاستشارية المستخدمة في صياغة مشاريع القرارات كثيفة ومضنية.
    De fait, cette interprétation caractérise le projet de résolution même, à savoir que le Processus consultatif officieux qui sera établi doit être ouvert à tous les États Membres de l'ONU. UN والواقع أن هذا الفهم نفسه كامن في مشروع القرار ذاته الذي ستنشأ بمقتضاه عملية استشارية غير رسمية مفتوحة العضوية لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Le Rapporteur du Comité exécutif, qui a présidé les consultations informelles, fait rapport sur le Processus consultatif. UN وقام مقرر اللجنة التنفيذية، الذي ترأس المشاورات غير الرسمية، بتقديم تقرير عن عملية المشاورات.
    On a également proposé que l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies et le Processus consultatif suivent de près l'application du Plan d'action. UN كما تمت الإشارة إلى أن الجمعية العامة للأمم المتحدة والعملية التشاورية ينبغي أن يقوما برصد تنفيذ خطة العمل عن كثب.
    le Processus consultatif dans le cadre de la Convention a encore grand besoin d'être renforcé. UN وقيل إن عمليات التشاور في إطار الاتفاقية لا تزال بحاجة إلى قدر كبير من التعزيز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد