Le Bureau du Médiateur de la Trinité-et-Tobago examine actuellement le processus d'accréditation conformément aux Principes de Paris. | UN | وينظر مكتب أمين المظالم في ترينيداد وتوباغو الآن في عملية اعتماد المكتب بموجب مبادئ باريس. |
La plupart ont jugé également que les sujets traités étaient pertinents et que l'information fournie les aiderait à mener à bien le processus d'accréditation d'une entité nationale. | UN | ورأى أغلب المعقبين أن المواضيع التي شملتها حلقات العمل كانت مهمة بالنسبة إليهم وأن المعلومات المقدمة ستساعد في الشروع في عملية اعتماد الكيانات الوطنية المشرفة على التنفيذ. |
:: Améliorer le processus d'accréditation; | UN | :: تحسين عملية اعتماد المنظمات غير الحكومية؛ |
le processus d'accréditation se fait de plus en plus rigoureux et transparent. | UN | وقد أصبحت عملية الاعتماد تتسم على نحو متزايد بالدقة البالغة والشفافية. |
Le HCDH et ses prédécesseurs géraient le processus d'accréditation. | UN | وأدارت المفوضية السامية لحقوق الإنسان والهيئات التي سبقتها عملية الاعتماد. |
Nous partageons l'opinion du Groupe l'idée que le processus d'accréditation des ONG a besoin d'être rationalisé. | UN | ونحن نشاطر الفريق رأيه بأن عملية اعتماد المنظمات الحكومية بحاجة إلى تبسيط. |
Tout en se félicitant que le Fonds se propose de collaborer plus étroitement avec les ONG, elle a évoqué les risques inhérents à une telle collaboration et demandé un complément d'informations sur le processus d'accréditation des ONG auprès du Fonds. | UN | وفيما رحب بخطة تعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية، أشار إلى المخاطر الضمنية وطلب تقديم معلومات إضافية عن عملية اعتماد الصندوق للمنظمات غير الحكومية. |
application de la résolution 1996/31 du Conseil économique et social, y compris le processus d'accréditation des représentants des organisations non gouvernementales, et de la décision 1995/304 | UN | خامسا - استعـراض أساليب عمـل اللجنة: تنفيذ قرار المجلس 1996/31، بما في ذلك عملية اعتماد ممثلــي المنظمات غيــر الحكوميــة، ومقرر المجلس 1995/304 |
6. Invite à de nouveaux efforts pour faciliter le processus d'accréditation d'entités indépendantes; | UN | 6- يشجع على بذل المزيد من الجهود لتسهيل عملية اعتماد الكيانات المستقلة؛ |
27. Le Comité a continué de s'attacher à faciliter le processus d'accréditation des entités indépendantes. | UN | 27- واصلت لجنة الإشراف بذل جهودها لتيسير عملية اعتماد الكيانات المستقلة. |
IV. Améliorer le processus d'accréditation | UN | رابعا - تحسين عملية اعتماد المنظمات غير الحكومية |
Cela est vraiment regrettable puisque l'on a ainsi perdu une occasion de faire des propositions judicieuses pour réformer et rationaliser les travaux du Comité des organisations non gouvernementales en vue de perfectionner le processus d'accréditation de ces organisations. | UN | وهذا يؤسف له في الحقيقة لأنه أضاع فرصة تقديم اقتراحات مفيدة لإصلاح وتبسيط عمل اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية لتحسين عملية اعتماد المنظمات غير الحكومية. |
Il est regrettable que le Groupe n'ait pas été en mesure de faire des propositions significatives pour réformer et rationaliser les travaux du Comité afin d'améliorer le processus d'accréditation des ONG. | UN | ومن المؤسف أن الفريق لم ينجح في تقديم مقترحات ذات جدوى لإصلاح وتبسيط أعمال اللجنة من أجل تحسين عملية اعتماد المنظمات غير الحكومية. |
Ils espèrent par ailleurs que ce projet pourra faciliter le processus d'accréditation et la participation des organisations non gouvernementales aux sessions à venir de ce Comité spécial. | UN | ويأمل مقدمو مشروع القرار أن يتمكن هذا المشروع من تيسير عملية اعتماد المنظمات غير الحكومية ومشاركتها في الدورات القادمة للجنة المخصصة. |
Pour cela, le secrétariat a cherché à simplifier le processus d'accréditation et à accroître l'intérêt d'une telle accréditation de façon à susciter une participation active d'organisations d'instruments, de partenariats et de mécanismes régionaux à ces sessions. | UN | وهكذا، ظلت الأمانة تسعى لجعل عملية اعتماد الهيئات أكثر توافرا وفائدة لضمان المشاركة الفعالة للمنظمات الإقليمية والأجهزة والشراكات والعمليات في دورات المنتدى. |
34. Depuis l'annonce, le 26 octobre 2006, que le processus d'accréditation débuterait le 15 novembre 2006, 11 entités indépendantes ont été accréditées, comme indiqué dans le tableau 2. | UN | 34- منذ الإعلان في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2006 على أن عملية اعتماد التنفيذ المشترك ستبدأ في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، مُنح الاعتماد 11 كياناً مستقلاً. |
Le nombre d'entités nationales accréditées pendant la période considérée est en hausse de 100 % par rapport aux deux années précédentes où le processus d'accréditation a fonctionné. | UN | ويشكل عدد الكيانات الوطنية المشرفة على التنفيذ التي اعتُمدت خلال الفترة المشمولة بالتقرير زيادة بنسبة 100 في المائة مقارنة بالسنتين السابقتين من بدء عملية الاعتماد. |
Des conseils juridiques ont été dispensés à 33 institutions nationales de défense des droits de l'homme concernant le processus d'accréditation. | UN | وقدمت المشورة القانونية إلى 33 مؤسسة من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في سياق عملية الاعتماد. |
Il conviendrait que le processus d'accréditation suivi à la SousCommission soit le même qu'à la Commission. | UN | ومن المستحسن أن تتبع اللجنة الفرعية نفس عملية الاعتماد التي تستخدمها اللجنة. |
Il serait utile de faire mieux connaître aux organisations de la société civile et autres le processus d'accréditation et les droits et responsabilités qui en découlent. | UN | 136 - وسيكون من المفيد تعزيز فهم منظمات المجتمع المدني وغيرها لعملية الاعتماد وما يرتبط بها من حقوق ومسؤوليات. |
Aucun accord n'avait encore été conclu concernant les critères pour l'accréditation et le processus d'accréditation. | UN | ولم يتم التوصل بعدُ إلى اتفاق بشأن معايير الاعتماد وعملية الاعتماد. |
le processus d'accréditation d'autres établissements analogues est en cours. | UN | وعملية الترخيص لمؤسسات أخرى من هذا القبيل، تسير في مجراها. |
Les participants ont également échangé leurs données d'expérience concernant le processus d'accréditation. | UN | وتم أيضاً تبادل التجارب فيما يتعلق بعملية الاعتماد. |