ويكيبيديا

    "le processus d'achat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عملية الشراء
        
    • بعملية الشراء
        
    • عملية الاشتراء
        
    • عملية المشتريات
        
    • في عملية الاقتناء
        
    • وعملية الشراء
        
    Les demandes d'acquisition du matériel requis ont été présentées et le processus d'achat est en cours. UN وقد أثيرت بالفعل مسألة تقديم طلبات لشراء المعدات اللازمة وقد بدأت عملية الشراء.
    En cas de conflit d'intérêts, le processus d'achat risque de ne pas être équitable et objectif. UN وحين يوجد هناك تضارب في المصالح، ثمة احتمال بألا تتم عملية الشراء بنـزاهة وموضوعية.
    Le Bureau des services de contrôle interne a toutefois constaté plusieurs lacunes dans le processus d'achat. UN بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ وجود أوجه قصور شتى في طريقة إجراء عملية الشراء.
    18. Prie le Secrétaire général d'évaluer la charge de travail et les attributions de toutes les unités jouant un rôle dans le processus d'achat afin de garantir que chacune d'elle planifie et exécute ses activités de manière optimale, et de veiller à ce que le personnel qui participe au processus reçoive la formation nécessaire pour améliorer ses compétences; UN 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يقيِّم عبء عمل ووظائف كل الوحدات التي لها صلة بعملية الشراء حتى يضمن أن يكون التخطيط والأداء في كل وحدة فعالين بالقدر الأمثل ويكفل التدريب الملائم لتحسين مهارات الموظفين المشاركين في عملية الشراء؛
    La Vérification externe continuera de suivre le processus d'achat. UN سيواصل مراجع الحسابات الخارجي رصد عملية الاشتراء.
    Les chefs de secrétariat devraient intégrer la gestion des risques dans le processus d'achat. UN ينبغي أن يدمج الرؤساء التنفيذيون عنصر إدارة المخاطر في عملية المشتريات.
    Il est envisagé de mieux diffuser les informations sur le processus d'achat. UN ومن المتوخى أن تُنشر المعلومات عن عملية الشراء نشرا أفضل.
    Le Comité consultatif espère vivement que ces initiatives accéléreront le processus d'achat et garantiront le respect des règles pour la passation des marchés. UN وقد أعربت اللجنة عن ثقتها في أن تساعد هذه المبادرات على تعجيل عملية الشراء وكفالة الامتثال لقواعد هذه العملية.
    Le Comité consultatif espère vivement que ces initiatives accéléreront le processus d'achat et garantiront le respect des règles pour la passation des marchés. UN واللجنة على ثقة أن هذه المبادرات ستعمل على تعجيل عملية الشراء وتضمن الامتثال لقواعد هذه العملية.
    L’Administration reconnaît qu’il y a eu des carences au niveau de la gestion et d’apparentes violations du Règlement financier et des règles de gestion financières dans le processus d’achat de la Mission à l’époque. UN ووافقت اﻹدارة مع المكتب على أن هناك أوجه ضعف إدارية وانتهاكات للنظام المالي والقواعد المالية في عملية الشراء في البعثة في ذلك الوقت.
    Il n'existait aucun cloisonnement au niveau des tâches, l'intervention des services techniques dans le processus d'achat était excessive et les dispositions du Manuel de passation des marchés n'étaient pas toujours respectées. UN كما ليس هناك تفريق بين المهام وتدخّل المكاتب الفنية في عملية الشراء كان تدخّلاً مفرطاً ولم يتم التقيد في جميع اﻷحوال بدليل المشتريات.
    Le Groupe des achats ne gère pas tout le processus d'achat; il conclut seulement le processus en examinant la documentation y relative, avant la décision d'approbation. UN ولا تنفذ وحدة المشتريات عمليات الشراء برمتها، وإنما تكتفي بإكمال العملية عن طريق استعراض وثائق عملية الشراء قبل الموافقة عليها.
    le processus d'achat prévoit des contrôles et contrepoids afin de garantir la responsabilité, mais des mesures supplémentaires sont nécessaires afin de promouvoir la possibilité d'affaires pour des sous-traitants et fournisseurs de pays en développement et de pays en transition. UN تشمل عملية الشراء الضوابط والموازين لكفالة المساءلة، ولكن ثمة حاجة إلى مزيد من الإجراءات لتعزيز الفرص أمام المقاولين والبائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    L'évaluation technique préalable à la nomination du gérant de portefeuille est achevée. le processus d'achat de services, qui doit aboutir à la signature d'un contrat, est engagé. UN 52 - أُنجز التقييم التقني اللازم لتعيين مدير الحوافظ، ويسير في هذه المرحلة عبر عملية الشراء لوضع الصيغة النهائية للعقد.
    le processus d'achat a démarré en novembre 2006. UN 44 - بدأت عملية الشراء في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Tout en prenant bonne note des explications fournies par l'Administration, le Comité a estimé que certaines carences constatées dans le processus d'achat et de gestion des biens étaient en grande partie à l'origine de la conservation dans les stocks d'articles non utilisés. UN ورغم أن المجلس يسلم بتفسير الإدارة، فإنه حدد مع ذلك أوجه قصور في عملية الشراء وإدارة الأصول التي كانت أسباباً جذرية هامة لصيانة أصناف الموجودات غير المستعملة.
    Par ailleurs, en raison de la perturbation des activités administratives résultant de l'évacuation à Banjul du personnel administratif de la Mission en mai 2000 et du temps nécessaire pour achever le processus d'achat, les plans d'achat n'ont pas été exécutés intégralement. UN وإضافة إلى ذلك، لم تنفذ خطة الشراء بالكامل بسبب تقوض الأنشطة الإدارية الناجم عن إخلاء الموظفين الإداريين التابعين للبعثة إلى بانغول، غامبيا، في أيار/مايو 2000 وطول المهل اللازمة لإكمال عملية الشراء.
    18. Prie le Secrétaire général d'évaluer la charge de travail et les attributions de toutes les unités jouant un rôle dans le processus d'achat afin de garantir que chacune d'elles planifie et exécute ses activités de manière optimale, et de veiller à ce que le personnel qui participe au processus reçoive la formation nécessaire pour améliorer ses compétences; UN 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يقيِّم عبء عمل ووظائف كل الوحدات التي لها صلة بعملية الشراء حتى يضمن أن يكون التخطيط والأداء في كل وحدة فعالين بالقدر الأمثل ويكفل التدريب الملائم لتحسين مهارات الموظفين المشاركين في عملية الشراء؛
    18. Prie le Secrétaire général d'évaluer la charge de travail et les attributions de toutes les unités jouant un rôle dans le processus d'achat afin de garantir que chacune d'elle planifie et exécute ses activités de manière optimale, et de veiller à ce que le personnel qui participe au processus reçoive la formation nécessaire pour améliorer ses compétences; UN 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يقيم عبء عمل ووظائف كل الوحدات التي لها صلة بعملية الشراء حتى يضمن أن يكون التخطيط والأداء في كل وحدة فعالين بالقدر الأمثل ويكفل التدريب الملائم لتحسين مهارات الموظفين المشاركين في عملية الشراء؛
    Il a été fait un certain nombre de recommandations prioritaires qui, si elles étaient dûment mises en œuvre, pourraient renforcer encore le processus d'achat. UN وقد قُدّم عدد من التوصيات الرفيعة المستوى، وهي توصيات إن نُفّذت على الوجه الصحيح يمكن أن تعزز عملية الاشتراء بصورة إضافية.
    Cette situation peut avoir une incidence négative sur les coûts, la qualité et les délais, ainsi que sur l'objectivité, l'intégrité et la transparence qui doivent caractériser le processus d'achat. UN ولعل لهذه الفجوة في الكفاءة تأثير سلبي على اقتصاديات إجراءات المشتريات ونوعيتها وجداولها الزمنية وعدالة عملية المشتريات ونزاهتها وشفافيتها.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a informé le Comité qu'il avait établi un diagramme détaillé décrivant le processus d'achat pour mettre en évidence les principales lacunes afin de les analyser et de réduire les délais. UN 178- وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس بأنها أعدت جدولا مفصلا لسير العمل في عملية الاقتناء بغية تحديد الثغرات الخطيرة فيها من أجل تحليل مهل الشراء وإنقاصها.
    38. Les économies réalisées en ce qui concerne les fournitures de bureau, les fournitures médicales, les fournitures électriques et les fournitures sanitaires et de nettoyage s'expliquent par les retards survenus dans l'approbation des contrats généraux et dans le processus d'achat. UN ٣٨ - أدى التأخير في إقرار عقود اﻷجهزة وعملية الشراء الى تحقيق وفورات فيما يتعلق باللوازم المكتبية العامة، واللوازم الطبية، واللوازم الكهربائية ومواد التصحاح والتنظيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد