Si la sous-région s'est déclarée résolue à financer ce dernier, le processus d'alignement et de mise en œuvre demeure un obstacle non négligeable à la réalisation des objectifs de la Stratégie au niveau sous-régional. | UN | وإذا كانت المنطقة دون الإقليمية قد أعلنت عن التزامها بتمويل برنامج العمل دون الإقليمي، فإن عملية المواءمة والتنفيذ لا تزال تشكل العقبة الكبرى أمام تحقيق أهداف الاستراتيجية في المنطقة دون الإقليمية. |
Cependant, les programmes d'action n'ont pas tous été mis en œuvre et une seule des sous-régions a commencé le processus d'alignement avec la Stratégie. | UN | على أن عدداً مماثلاً لم ينفذ برامج العمل وأن منطقة دون إقليمية واحدة فقط بدأت عملية المواءمة مع الاستراتيجية. |
L'un des objectifs majeurs de ces ateliers est de faciliter les échanges entre les pays parties touchés, qui sont vivement encouragés à partager leurs expériences et leur savoir-faire afin de constituer des partenariats et d'enrichir le processus d'alignement à tous les niveaux. | UN | ومن الأهداف الرئيسية لحلقات العمل هذه تيسير التواصل بين البلدان الأطراف المتأثرة التي تُشجَّع بنشاط على تبادل تجاربها وخبراتها، فتقيم من ثم شراكات وتثري عملية المواءمة على جميع المستويات. |
Un autre bulletin d'information commun a été publié concernant le processus d'alignement des programmes d'action nationaux (PAN) en Europe centrale et orientale. | UN | وصدرت نشرة إعلامية مشتركة أخرى بشأن عملية مواءمة برنامج العمل الوطني في أوروبا الوسطى والشرقية. |
Plus de 50 pays ont été appuyés dans le processus d'alignement de leurs PAN à l'occasion de ces ateliers. | UN | وتلقى أكثر من 50 بلدا الدعم في عملية مواءمة برامج عملها الوطنية عن طريق حلقات العمل تلك. |
Prenant note du document ICCD/COP(10)/21 et, en particulier, de ses conclusions et recommandations concernant le processus d'alignement des programmes d'action, | UN | وإذ يحيط علماً بالوثيقة ICCD/COP(10)/21 وبوجه أخص باستنتاجاتها وتوصياتها المتعلقة بعملية مواءمة برامج العمل، |
Considérant les rôles, les préoccupations différentes et les intérêts communs du secteur privé et des organisations locales dans le processus d'alignement et reconnaissant que leur mobilisation est essentielle dans l'alignement et l'exécution des programmes d'action nationaux, | UN | وإذ يسلم بأدوار القطاع الخاص والمنظمات الشعبية في عملية المواءمة وبشواغلهما المتباينة ومصالحهما المشتركة، وبأن مشاركتهما عامل أساسي في مواءمة برامج العمل الوطنية وتنفيذها، |
Deux pays qui ont répondu par l'affirmative à la question de savoir s'ils avaient procédé à l'alignement/l'élaboration ont fourni des renseignements supplémentaires contradictoires sur le processus d'alignement. | UN | وقدم بلَدان معلومات إضافية غير متسقة عن عملية المواءمة من بين البلدان التي ردت بالإيجاب على السؤال المتعلق بمعرفة ما إذا كانت قد قامت بالمواءمة أو بالصياغة. |
16. Le secrétariat et le Mécanisme mondial ont aidé à l'établissement de documents techniques supplémentaires qui fournissent des informations sur le processus d'alignement. | UN | 16- ودعمت الأمانة والآلية العالمية إعداد وثائق تقنية إضافية لتقديم معلومات عن عملية المواءمة. |
30. le processus d'alignement n'a pas encore commencé mais il devrait s'achever au cours de la période 2014-2015. | UN | 30- ولم تبدأ بعد عملية المواءمة ولكن يتوقع استكمالها في الفترة 2014-2015. |
Saluant le travail important accompli par le secrétariat pour faciliter le processus d'alignement, avec l'élaboration de lignes directrices que les pays parties touchés pourront utiliser, | UN | وإذ يسلم بالعمل الموضوعي الذي قامت به الأمانة لتيسير عملية المواءمة من خلال إعداد مبادئ توجيهية لكي تستخدمها البلدان الأطراف المتأثرة، |
le processus d'alignement sera engagé après la Conférence des Parties, les principes directeurs étant appliqués à l'intérieur des pays; l'information en retour dégagée par cette expérience sera mise à profit pour affiner encore les principes directeurs. | UN | وستُستهل عملية المواءمة بعد دورة مؤتمر الأطراف، على أن تطبق المبادئ التوجيهية داخل البلدان، وستُستخدم الملاحظات التعقيبية على هذه التجربة في التوسع في بلورة المبادئ التوجيهية. |
Le diagramme qui suit montre comment le processus d'alignement général a été adapté aux quatre principaux scénarios. | UN | رسم بياني لمسارات المواءمة يظهر الرسم البياني الوارد أدناه كيفية تكييف عملية المواءمة العامة مع السيناريوهات الرئيسية الأربعة. |
Veiller à ce que la sécurité alimentaire soit prise en compte dans le processus d'alignement des programmes nationaux sur la Stratégie | UN | 1-2 سنة ضمان مراعاة الأمن الغذائي في عملية المواءمة بين برامج العمل الوطنية وبين الاستراتيجية |
Elle a achevé le processus d'alignement entre son programme en la matière et les 10 thèmes de la Décennie des femmes africaines en allouant des fonds pour les priorités que sont la santé et la mortalité maternelles. | UN | وأنجزت عملية المواءمة بين برنامجها المتعلق بالمسائل الجنسانية والمواضيع العشرة لعقد المرأة الأفريقية من خلال تخصيص الأموال اللازمة لموضوعي صحة الأم والوفيات النفاسية ذوي الأولوية. |
Plusieurs pays des catégories visées dans les cinq annexes de la Convention ont entamé le processus d'alignement de leurs PAN. | UN | وقد شرعت عدة بلدان مدرجة في جميع المرفقات الخمسة للاتفاقية في عملية مواءمة برامج عملها الوطنية. |
le processus d'alignement sur la Stratégie doit être considéré comme une occasion unique de les élaborer. | UN | ويجب أن تُعتبر عملية مواءمة برامج العمل الوطنية مع الاستراتيجية فرصة لوضع برامج الاستجابة الوطنية. |
Temps passé à mener à bien le processus d'alignement du personnel | UN | الوقت الذي يستغرقه إنجاز عملية مواءمة الموظفين |
Les pays parties touchés devraient utiliser le processus d'alignement du programme d'action national, avec sa valeur ajoutée et ses avantages connus, pour sensibiliser les décideurs. | UN | وينبغي للبلدان الأطراف المتأثرة أن تستخدم عملية مواءمة برنامج العمل الوطني، بما في ذلك قيمتها المضافة وفوائدها الموثَّقَة، كوسيلة لتوعية واضعي السياسات. |
II. le processus d'alignement des programmes d'action sur la Stratégie 7−32 4 | UN | ثانياً - عملية مواءمة برامج العمل مع الاستراتيجية 7-32 5 |
4. Invite les Parties et les institutions de la Convention à analyser plus avant les raisons pour lesquelles le processus d'alignement des programmes d'action nationaux est peu avancé et à proposer des mesures correctives que le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention examinerait à sa onzième session; | UN | 4- يدعو الأطراف ومؤسسات الاتفاقية إلى مواصلة تحليل الأسباب الكامنة وراء ضعف معدل التنفيذ ذي الصلة بعملية مواءمة برامج العمل الوطنية، واقتراح تدابير تصحيحية تنظر فيها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها الحادية عشرة؛ |
Cette instance permettra, à cet égard, un apprentissage mutuel et un partage des expériences importants pour le processus d'alignement des SRP sur les OMD. | UN | وفي هذا الخصوص، سيوفر هذا المنتدى الفرصة للتعلم عن طريق الأقران وتقاسم التجارب وهي مسائل ضرورية لعملية مواءمة استراتيجيات الحد من الفقر مع الأهداف الإنمائية للألفية. |