ويكيبيديا

    "le processus d'approbation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عملية الموافقة على
        
    • بعملية الموافقة على
        
    • عملية إقرار
        
    • عملية اعتماد
        
    • في عملية الموافقة
        
    • بعملية إقرار
        
    • والموافقة عليهم
        
    • على عملية الموافقة
        
    • عملية التحقق يُعرض على
        
    • من عملية الموافقة
        
    Cet élément de programme gère et appuie le processus d'approbation des programmes et des projets. UN هذا المكوّن البرنامجي مسؤول عن إدارة ودعم عملية الموافقة على البرامج والمشاريع.
    Cet élément de programme gère et appuie le processus d'approbation des programmes et des projets. UN هذا المكوّن البرنامجي مسؤول عن إدارة ودعم عملية الموافقة على البرامج والمشاريع.
    En ce qui concerne le processus d'approbation des prêts, la Banque a : UN وكجزء من عملية الموافقة على القروض ، قام البنك بما يلي:
    Un bref rappel concernant le processus d'approbation des pouvoirs des représentants sera ensuite présenté à la Conférence des Parties. UN بعد ذلك سيستمع مؤتمر الأطراف إلى تذكير مختصر بعملية الموافقة على وثائق تفويض الممثلين.
    Cette approche rationaliserait le processus d'approbation du budget et réduirait le nombre de décisions à prendre par les organes délibérants ainsi que le nombre de mises en recouvrement. UN وسيبسط هذا النهج عملية إقرار الميزانية ويقلل عدد القرارات التشريعية اللازمة، فضلا عن عدد عمليات قسمة المبالغ.
    Dans son rapport précédent, le Comité avait mis en lumière ce risque et relevé que le processus d'approbation de ces marchés durait, en moyenne, plus longtemps que les 42 jours autorisés dans le calendrier du projet. UN وقد أكد تقرير المجلس السابق على هذه المخاطرة، ولاحظ أن عملية اعتماد عقود السعر الأقصى المضمون تستغرق في المتوسط أكثر من الـ 42 يوماً المسموح بها في الجدول الزمني للمشروع.
    le processus d'approbation peut porter uniquement sur l'investissement dans des branches d'activité données ou l'investissement au-delà de certains seuils UN :: قد تقتصر عملية الموافقة على الاستثمار في قطاعات خاصة أو في الاستثمارات التي تتجاوز عتبة معينة فقط؛
    Le Comité a salué le travail accompli par le Secrétariat, Saybolt et les superviseurs pour faciliter le processus d'approbation des contrats relatifs aux pièces détachées. UN ورحبت اللجنة بأعمال اﻷمانة العامة، وسيبولت، والمشرفين من أجل تيسير عملية الموافقة على عقود قطع الغيار.
    Il y aurait, lors de la session annuelle, un débat important sur le processus d'approbation du programme avec présentation d'un rapport sur les résultats des travaux du groupe de travail du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN وقال إنه ستكون هناك مناقشة هامة في الدورة السنوية بشأن عملية الموافقة على البرامج، مع تقرير عن نتائج الفريق العامل المخصص التابع للمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة.
    Dans le secteur agricole, le processus d'approbation des demandes a été plus rapide pour les phases II et III que pour la phase I, ce qui a contribué à l'acheminement des produits en temps voulu. UN وفي القطاع الزراعي، كانت عملية الموافقة على الطلبات في إطار المرحلتين الثانية والثالثة أسرع منها في المرحلة اﻷولى وساعد ذلك في تحسين توقيت تسليم الشحنات.
    66. Maintes délégations ont fait des observations sur le processus d'approbation des programmes de pays en général, et sur le projet de proposition en particulier. UN ٦٦ - وأبدت وفود عديد تعليقات على عملية الموافقة على البرامج القطرية عموما وعلى مشروع الاقتراح خصوصا.
    L'évaluation des risques pour l'environnement joue un rôle de plus en plus important dans le processus d'approbation d'un investissement par les banques de développement international et autres institutions financières. UN وأضحى تقييم الخطر البيئي يمثل عنصرا هاما في عملية الموافقة على توظيف الاستثمارات التي تجريها المصارف اﻹنمائية الدولية وغيرها من المؤسسات المالية.
    10. le processus d'approbation des demandes d'exportation au titre de la phase II a démarré le 11 septembre 1997, lorsque le Comité a reçu la première demande. UN ١٠ - بدأت عملية الموافقة على طلبات المرحلة الثانية في ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، عندما تلقت اللجنة أول طلب.
    On savait, bien avant le déploiement de la mission, qu'il serait impossible d'exécuter l'opération dans les délais prévus avec le processus d'approbation budgétaire et les procédures d'achat en vigueur à l'époque. UN وكان من المفهوم تماما قبل نشر البعثة أن عملية الموافقة على الميزانية واجراءات الشراء القائمة في ذلك الوقت لن تكون كافية للتنفيذ في نطاق القيود الزمنية المعروفة.
    Un bref rappel concernant le processus d'approbation des pouvoirs des représentants sera ensuite présenté à la Conférence des Parties. UN بعد ذلك سيستمع مؤتمر الأطراف إلى تذكير مختصر بعملية الموافقة على وثائق تفويض الممثلين.
    Un bref rappel concernant le processus d'approbation des pouvoirs des représentants sera ensuite présenté à la Conférence des Parties. UN بعد ذلك سيستمع مؤتمر الأطراف إلى تذكير مختصر بعملية الموافقة على وثائق تفويض الممثلين.
    Dans le secteur de l'énergie, la Division a apporté son aide en facilitant le processus d'approbation des projets au sein du Fonds pour l'environnement mondial. UN وفي قطاع الطاقة، قدمت الشُعبة يد العون في تيسير عملية إقرار المشاريع في مرفق البيئة العالمية.
    En outre, l'ingérence de l'Arménie dans le processus d'approbation de l'ordre du jour de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale nous semble curieuse pour au moins les raisons suivantes. UN وعلاوة على ذلك، يبدو تدخل أرمينيا في عملية إقرار جدول أعمال الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة أمرا غريبا للأسباب التالية على الأقل.
    le processus d'approbation était relativement lent du fait que les projets devaient être examinés et approuvés par le Comité exécutif, qui ne se réunit, dans les meilleurs cas, que trois fois par an. UN كانت عملية اعتماد المشاريع بطيئة نوعا ما حيث كان يتعين استعراض المشاريع واعتمادها من قبل الجنة التنفيذية التي تجتمع، في أحسن اﻷحوال، ثلاث مرات في السنة.
    Efforts faits pour accélérer le processus d'approbation et affiner les procédures de travail UN الجهود المبذولة للتعجيل في عملية الموافقة وتحسين إجراءات العمل
    Étant donné que le réseau d'interlocuteurs s'étendait rapidement et qu'il importait d'accélérer le processus d'approbation des nouveaux membres, elle a demandé au Conseil d'envisager de modifier le Statut de l'Institut afin de lui permettre d'agréer de nouveaux interlocuteurs à la place du bureau du Conseil d'administration. UN ونظرا للتوسع السريع في شبكة جهات التنسيق والحاجة إلى التعجيل بعملية إقرار الأعضاء الجدد، فقد طلبت من المجلس أن ينظر في تعديل النظام الأساسي لكي يتسنى للمعهد أن يوافق على جهات التنسيق الجديدة عوضا عن أن يتم ذلك عن طريق مكتب مجلس الأمناء.
    Le Comité spécial salue les efforts déployés par le Département de l'appui aux missions pour remédier au problème du taux de vacance de postes dans les missions de maintien de la paix, et prie le Secrétariat d'accélérer le recrutement et le processus d'approbation du personnel, d'encadrement des missions notamment. UN ترحب اللجنة الخاصة بالجهود التي تبذلها إدارة الدعم الميداني لمعالجة مسألة عدد الشواغر في بعثات حفظ السلام، وتكرر طلبها إلى الأمانة العامة التعجيل بعملية استقدام الموظفين والموافقة عليهم بمن فيهم شاغلو الوظائف القيادية العليا في البعثات.
    e) Toute ingérence dans le processus d'approbation doit être portée à l'attention du Directeur exécutif et, selon qu'il est approprié, portée devant le Comité disciplinaire. UN (هـ) أي تدخل غير مبرر في عملية التحقق يُعرض على المدير التنفيذي، ويُحال إلى اللجنة التأديبية إذا ما كان ذلك ملائما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد