ويكيبيديا

    "le processus d'enregistrement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عملية التسجيل
        
    • عملية تسجيل
        
    • بعملية تسجيل
        
    • بعملية التسجيل
        
    • عملية السجل
        
    • وإجراءات التسجيل
        
    iii) le processus d'enregistrement doit autant que possible être aisément accessible et l'enregistrement doit avoir lieu dans un endroit sûr; UN `3` يجب أن تكون سبل الوصول سهلة قدر الإمكان إلى عملية التسجيل ويجب أن تتم في موقع سليم وآمن؛
    le processus d'enregistrement se déroule dans les bureaux proches du lieu de résidence de la femme. UN وتتم عملية التسجيل في المكاتب القريبة من مكان إقامة الزوجة.
    Un participant a proposé que le processus d'enregistrement soit renforcé à l'avenir par une certification ISO. UN واقترح أحد المشتركين تعزيز عملية التسجيل في المستقبل بتضمين تصديق المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس.
    le processus d'enregistrement des naissances a été étendu à tous les grands hôpitaux publics du pays. UN وعُممت عملية تسجيل الولادات على جميع المستشفيات العامة الرئيسية في البلد.
    :: Renforcement des capacités de l'organisme national responsable d'appuyer le processus d'enregistrement et de préparer les élections de 2004 UN :: تعزيز قدرات الهيئة الوطنية لإدارة الانتخابات على دعم عملية تسجيل المقترعين وعلى التحضير لانتخابات عام 2004
    Le Comité demande à l'État partie d'accélérer le processus d'enregistrement de la naissance des personnes qui n'ont pas de papiers d'identité et de veiller à ce que les services d'état civil soient disponibles sur tout son territoire. UN تطلب اللجنة أن تعجّل الدولة الطرف بعملية تسجيل المواليد الذين لا يحملون وثائق هوية وأن تضمن وجود دوائر الحالة المدنية في جميع أنحاء البلد.
    La Mission est fermement convaincue que le processus d'enregistrement doit être apolitique et doit donc exclure la participation, sous quelque forme que ce soit, de groupes préconisant l'intégration. UN وترى البعثة بقوة أن عملية التسجيل يجب أن تكون مجردة من الطابع السياسي، بما يستبعد أي دور للجماعات المناصرة للاندماج.
    ii) le processus d'enregistrement doit obéir aux principes fondamentaux de la confidentialité; UN `2` يجب أن تتقيد عملية التسجيل بالمبادئ الأساسية للسرية؛
    ii) le processus d'enregistrement doit obéir aux principes fondamentaux de la confidentialité ; UN `2` يجب أن تتقيد عملية التسجيل بالمبادئ الأساسية للسرية؛
    iii) le processus d'enregistrement doit autant que possible être aisément accessible et l'enregistrement doit avoir lieu dans un endroit sûr ; UN `3` يجب أن تكون سبل الوصول سهلة قدر الإمكان إلى عملية التسجيل ويجب أن تتم في موقع سليم وآمن؛
    À cet égard, il faudrait peut-être que la Commission électorale nationale envisage de poursuivre le processus d'enregistrement au-delà de la date limite fixée actuellement. UN وفي هذا الصدد، قد يكون من الضروري أن تنظر لجنة الانتخابات الوطنية في مواصلة عملية التسجيل بعد الموعد النهائي الحالي.
    Le Bureau d'enregistrement demeurerait en activité aussi longtemps que durerait le processus d'enregistrement. UN ويظل مكتب سجل الأضرار يمارس نشاطه طوال مدة عملية التسجيل.
    Il accueille avec satisfaction l'information selon laquelle les formalités d'enregistrement ont été simplifiées, facilitant le processus d'enregistrement. UN وترحب بالمعلومات التي تفيد بأن إجراءات التسجيل جرى تبسيطها، وهو ما أتاح قدراً أكبر من السلاسة في عملية التسجيل.
    Ces procédures rationalisent le processus d'enregistrement et prévoient des modalités uniformes pour l'examen des demandes d'enregistrement et des demandes de réexamen dans ces cas; UN وترمي هذه الإجراءات إلى تبسيط عملية التسجيل وتوفير طرائق موحدة للنظر في طلبات التسجيل وطلبات الاستعراض في هذه الحالات؛
    La biométrie peut entrer dans ce domaine d'activité, aussi bien dans le document de voyage lui-même que dans le processus d'enregistrement et de délivrance. UN ويمكن أن تدخل القياسات الحيوية في هذا المجال من الأنشطة، سواء في الوثيقة بحد ذاتها أم في عملية التسجيل والإصدار.
    le processus d'enregistrement des électeurs est actuellement en cours. UN وتجري الآن عملية تسجيل المصوتين المؤهلين.
    Selon le Ministère des réfugiés et personnes déplacées de la Fédération de Bosnie-Herzégovine, le processus d'enregistrement des personnes déplacées et des réfugiées est en cours. UN وتعلن وزارة اللاجئين والمشردين في اتحاد البوسنة والهرسك أن عملية تسجيل اللاجئين والمشردين مستمرة.
    Elle a également noté des problèmes dus au manque de transparence concernant le processus d'enregistrement des déplacés. UN ولاحظت البعثة أن من دواعي القلق أيضا عدم الشفافية في عملية تسجيل المشردين داخليا.
    Le 26 octobre, le Ministère des affaires sociales avait annoncé qu'il faciliterait le processus d'enregistrement des ONG. UN وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر، أعلنت وزارة التضامن الاجتماعي أنها ستسهّل عملية تسجيل المنظمات غير الحكومية غير المسجلة.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'accélérer le processus d'enregistrement de la naissance des personnes qui n'ont toujours pas de papiers d'identité et le prie de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des informations à ce sujet. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بعملية تسجيل مواليد الأشخاص الذين لا يزالون يفتقرون إلى وثائق الهوية الشخصية وترجو منها تقديم معلومات في هذا الصدد في تقريرها الدوري القادم.
    La plupart des groupes ont obtempéré ou cherché des moyens d'accélérer le processus d'enregistrement. UN وقد امتثلت أغلب المجموعات لهذا الطلب أو أنها بحثت عن سبل للتعجيل بعملية التسجيل.
    Nous prenons également note du libellé de la résolution selon lequel l'inscription des dommages à travers le processus d'enregistrement proposé n'entraîne pas une évaluation des pertes ou des dommages demandés. UN كما نحيط علما بالنص الواضح للقرار بأن التسجيل النشط للأضرار من خلال عملية السجل هذه لا يستلزم إجراء تقدير أو تقييم للخسائر التي يزعم وقوعها.
    Il déterminera les critères de recevabilité, les catégories de dommages et le processus d'enregistrement. UN ويحدد معايير الأهلية، وفئات الأضرار، وإجراءات التسجيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد