le processus d'exécution souffre aussi de lacunes qui retardent des projets de première urgence. | UN | كما أن عملية التنفيذ تعاني هي أيضا من ثغرات تؤخر تنفيذ مشاريع مستعجلة جدا. |
le processus d'exécution sera suivi de près et fera l'objet de rapports semestriels aux États Membres. | UN | وستخضع عملية التنفيذ للرصد والإبلاغ عن كثب من خلال تقديم تقارير مرحلية نصف سنوية لتنظر فيها الدول الأعضاء. |
Il s'avère donc nécessaire de les concilier en vue de poursuivre le processus d'exécution. | UN | ولذلك لا بد من التوفيق بين مختلف هذه الأولويات والمصالح لأجل المضي قدماً في عملية التنفيذ. |
Les centres signalent que de bonnes relations avec les correspondants nationaux sont essentielles, et dans bien des cas les correspondants nationaux et les centres régionaux de la Convention de Bâle sont pleinement associés ou coopèrent étroitement au quotidien dans le processus d'exécution. | UN | وتفيد المراكز بأن العلاقة الطيبة مع نقاط الاتصال الوطنية أمر جوهري، وأن نقاط الاتصال الوطنية والمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل ترتبط في حالات كثيرة أو تتعاون بشكل وثيق على أساس يومي في تنفيذ العملية. |
En matière d'exécution nationale, il était important que les programmes relèvent plus directement des autorités nationales et le représentant résident a expliqué le mécanisme de coordination et de mise en oeuvre institué pour soutenir le processus d'exécution nationale. | UN | وفيما يخص التنفيذ الوطني، شدد على دور الملكية، وكذلك على الدور الذي ستنهض به السلطات الوطنية. وأوضح آلية التنسيق والتنفيذ التي وضعت لدعم أسلوب التنفيذ الوطني. |
Les discordances relevées ont amené le Comité à s'interroger sur l'efficacité des contrôles en vigueur pour le processus d'exécution nationale, et suscité des doutes quant à la fiabilité des informations enregistrées dans la base de données. | UN | وأثار عدم الاتساق المُلاحَظ قلق المجلس فيما يتعلق بمدى فعالية الضوابط المفروضة على عملية نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني، وأثار الشكوك بشأن مدى دقة المعلومات الواردة في قاعدة البيانات. |
On a aussi souligné que le processus d'exécution devait être fondé sur des repères déterminés, dont l'élaboration prendrait du temps. | UN | وجرى التشديد أيضا على أن عملية التنفيذ يجب أن تستند إلى مقاييس محددة، وسيتطلب تحقيق ذلك بعض الوقت. |
Un comité budgétaire a été créé dans le cadre de cette mission pour veiller à ce que les ressources demandées soient justifiées et que le processus d'exécution soit transparent. | UN | جرى إنشاء لجنة للميزانية في هذه البعثة لكفالة أن تكون الموارد المطلوبة مبررة وضمان شفافية عملية التنفيذ |
La position de toutes ces parties face aux Accords et à l’action du Gouvernement a été déterminante dans le processus d’exécution des engagements pris. | UN | وقد أثرت استجابة اﻷجهزة الحكومية والمجتمع المدني وتفاعلها مع اﻹجراءات الحكومية تأثيرا حاسما على عملية التنفيذ. |
On a aussi souligné que le processus d'exécution devait être fondé sur des repères déterminés, dont l'élaboration prendrait du temps. | UN | وجرى التشديد أيضا على أن عملية التنفيذ يجب أن تستند إلى مقاييس محددة، وسيتطلب تحقيق ذلك بعض الوقت. |
incidence sur le processus d'exécution | UN | جيم - قائمة مرجعية بالعوامل التي تؤثر في عملية التنفيذ |
4. On trouvera ci-après une liste récapitulative des facteurs qui influent sur le processus d'exécution : | UN | ٤ - ترد أدناه قائمة مرجعية بالعوامل التي تؤثر في عملية التنفيذ. |
Elle examine la pertinence, l'efficience, l'efficacité et la viabilité de l'accord de coopération, y compris le processus d'exécution et les progrès accomplis dans la réalisation des résultats escomptés. | UN | ويتناول التقييم مدى ملاءمة اتفاق التعاون وكفاءته وفعاليته واستدامته، ويغطي في سياق ذلك عملية التنفيذ والتقدم المحرز صوب تحقيق النتائج المرجوة. |
Elle examine la pertinence, l'efficience, l'efficacité et la viabilité de l'accord de coopération, y compris le processus d'exécution et les progrès accomplis dans la réalisation des résultats escomptés. | UN | ويتناول التقييم مدى ملاءمة اتفاق التعاون وكفاءته وفعاليته واستدامته، ويغطي في سياق ذلك عملية التنفيذ والتقدم المحرز صوب تحقيق النتائج المرجوة. |
Il faut également disposer d'un plan opérationnel clairement défini, qui précise les activités et les rôles des intéressés et s'accompagne de mécanismes efficaces pour la coordination, la surveillance et l'examen des progrès réalisés dans le processus d'exécution. | UN | ويتعين أن تتوفر خطة تشغيلية محددة بوضوح تذكر بدقة أنشطة أصحاب المصلحة ودورهم، مع ترتيبات فعالة لتنسيق ورصد واستعراض التقدم المحرز في عملية التنفيذ. |
30. le processus d'exécution de ce projet en deux phases autorise une certaine souplesse dans la mesure où il décompose les activités de mise au point du centre d'échange en éléments gérables et économiques. | UN | 30- تتيح عملية التنفيذ على مرحلتين بعض المرونة، إذ تقسِّم تطوير مركز تبادل المعلومات إلى مكون إداري ومكون اقتصادي. |
Avec l'appui des différents intervenants, des réseaux organisent et facilitent l'élaboration de programmes spécialement conçus pour les jeunes, laissant à ceux-ci l'initiative en ce qui concerne le processus d'exécution. | UN | وتعمل الشبكات، بدعم من أصحاب المصلحة على اختلافهم، لتنظيم وتسهيل وضع البرامج الموافقة للحاجات والتي تعتمد على الشباب لقيادة عملية التنفيذ. |
En matière d'exécution nationale, il était important que les programmes relèvent plus directement des autorités nationales et le représentant résident a expliqué le mécanisme de coordination et de mise en oeuvre institué pour soutenir le processus d'exécution nationale. | UN | وفيما يخص التنفيذ الوطني، شدد على دور الملكية، وكذلك على الدور الذي ستنهض به السلطات الوطنية. وأوضح آلية التنسيق والتنفيذ التي وضعت لدعم أسلوب التنفيذ الوطني. |
Le Comité était préoccupé de constater que l'insuffisance du contrôle exercé sur les informations saisies par les bureaux de pays dans la base de données entraînait une déficience majeure dans le processus d'exécution nationale, puisqu'elle impliquait que le FNUAP n'avait aucune garantie sur la fiabilité de ces informations. | UN | 152 - ويساور المجلس القلق لأن عدم إجراء استعراض للمعلومات التي أدرجتها المكاتب القطرية في قاعدة البيانات قد أدى إلى إيجاد ثغرة رئيسية في عملية نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني، وهو ما يتضح ضمنا من عدم تأكُّد الصندوق من مدى موثوقية المعلومات الموجودة في قاعدة البيانات. |