ويكيبيديا

    "le processus de consultations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عملية المشاورات
        
    • عملية التشاور
        
    • لعملية المشاورات
        
    • يتعلق بعملية التشاور
        
    • بعملية المشاورات
        
    le processus de consultations a donc été engagé et le Secrétaire général fera rapport au Conseil de sécurité sur cette question dans un avenir proche. UN وبناء على ذلك، بدأت عملية المشاورات وسيقدم اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن تقريرا عن هذه المسألة، في المستقبل القريب.
    le processus de consultations a donc été engagé et le Secrétaire général fera rapport au Conseil de sécurité sur cette question dans un avenir proche. UN وعليه، بدأت عملية المشاورات وسيقدم اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن تقريرا عن هذه المسألة، في المستقبل القريب.
    À la date de l'établissement du présent rapport, le processus de consultations pour la formation du prochain gouvernement libanais venait juste de commencer. UN وعند كتابة هذا التقرير، كانت عملية المشاورات لتشكيل الحكومة المقبلة في لبنان قد بدأت للتو.
    le processus de consultations et de prise de décisions ne s'arrête pas une fois que les États Membres ont donné leur avis. UN إن عملية التشاور وصنع القرار لا تتوقف عندما تقدم الوفود وجهات نظرها.
    Cela ne ferait que faciliter le processus de consultations. UN إنه كل ما في اﻷمر أن عملية التشاور تتيسر.
    2. En outre, la Commission a affirmé que le processus de consultations déjà engagé par le Secrétaire général, conformément à sa résolution 1994/11, devrait conduire à la convocation de réunions de haut niveau aux échelons régional et mondial. UN ٢- وفضلاً عن ذلك، أكدت اللجنة أنه ينبغي لعملية المشاورات التي استهلها اﻷمين العام بالفعل طبقا لقرار اللجنة ٤٩٩١/١١ أن تفضي الى عقد اجتماعات رفيعة المستوى على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي.
    En d'autres termes, le processus de consultations sur la cohérence du système des Nations Unies est arrivé à son terme. UN وبهذه الطريقة، فإن عملية المشاورات بشأن الاتساق على نطاق المنظومة قد وصلت إلى نهايتها.
    Cette année, nous avons eu l'occasion, pendant le processus de consultations qui a précédé cette réunion, d'examiner en profondeur la question de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وقد أتيحت لنا الفرصة هذا العام، أثناء عملية المشاورات غير الرسمية التي سبقت هذه الجلسة، لمناقشة مسألة التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، بشكل واسع جداً.
    le processus de consultations entre le Conseil et les pays fournisseurs de contingents est bien établi. UN إن عملية المشاورات بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات أخذت ترسخ أقدامها جيدا.
    le processus de consultations reposait sur les principes suivants. UN وقد استرشدنا خلال عملية المشاورات هذه بالأمور التالية:
    Les délégations sont unanimes à féliciter le HCR d'avoir participé à la Conférence de Bali et d'avoir fait avancer le processus de consultations Asie-Pacifique. UN وأثنت الوفود بالإجماع على اشتراك المفوضية في مؤتمر بالي وعلى دعم عملية المشاورات لآسيا والمحيط الهادئ.
    Cela étant, nous appuyons également le processus de consultations en cours dans le cadre du < < quatuor > > et ses initiatives. UN ومع أخذ ذلك في الاعتبار، نحن ندعم أيضا عملية المشاورات الجارية داخل إطار " المجموعة الرباعية " ومبادراتها.
    Voilà pourquoi le processus de consultations mondiales sur la protection internationale revêt une telle importance. UN لذلك فإن عملية المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية تتصف بأهمية بالغة.
    Nous resterons néanmoins engagés tout à fait activement dans le processus de consultations et de dialogue sur la question. UN غير أننا سنظل نشارك على نحو تام في عملية المشاورات والحوار بشأن هذه المسألة.
    En même temps, ma délégation souhaite s'associer à ceux qui ont fait part de leur préoccupation face à la façon dont le processus de consultations a été mené. UN وفي الوقت نفسه، يود وفدي أن يشارك الذين أعربوا عن قلقهم إزاء الطريقة التي أجريت بها عملية المشاورات.
    le processus de consultations nationales sur le projet de constitution bat son plein. UN إن عملية المشاورات في سائر أرجاء البلد بشأن مشروع الدستور في أوجها.
    L'affaire sera renvoyée devant un comité permanent lorsque le processus de consultations et de clarifications n'aura pas permis de régler le problème. UN وتحال حالات الرفض إلى لجنة دائمة إذا فشلت عملية التشاور والتوضيح في حل المشكلة.
    L'affaire sera renvoyée devant un comité permanent lorsque le processus de consultations et de clarifications n'aura pas permis de régler la situation. UN ثم تحال حالات الرفض إلى لجنة دائمة إذا فشلت عملية التشاور والتوضيح في حل المشكلة.
    le processus de consultations publiques est à présent achevé et le Bureau de la condition féminine présentera des recommandations au Gouvernement pour examen en 2010. UN وقد انتهت الآن عملية التشاور العام، وسيقدم المكتب المعني بالمرأة توصيات إلى الحكومة للنظر فيها في عام 2010.
    12. Affirme que le processus de consultations déjà engagé par le Secrétaire général, conformément à la résolution 1994/11 de la Commission, devrait conduire à la convocation de réunions de haut niveau aux échelons régional et mondial; UN ٢١- تؤكد أنه ينبغي لعملية المشاورات التي استهلها اﻷمين العام بالفعل طبقا لقرار اللجنة ٤٩٩١/١١ أن تفضي إلى عقد اجتماعات رفيعة المستوى على الصعيدين الاقليمي والعالمي؛
    29. Le SousComité de la prévention note avec préoccupation qu'à ce jour de nombreux États parties n'ont pas avancé dans le processus de consultations nécessaire pour la mise en place des mécanismes nationaux de prévention et des dispositions d'ordre législatif et pratique nécessaires pour assurer leur fonctionnement efficace. UN 29- وتعرب اللجنة الفرعية عن قلقها إزاء عدم إحراز تقدم إلى اليوم في دول أطراف كثيرة فيما يتعلق بعملية التشاور المطلوبة بشأن إنشاء آليات وقائية وطنية والأحكام التشريعية والعملية اللازمة لضمان أن تتمكن تلك الآليات من العمل بفعالية.
    le processus de consultations officieuses avec le Conseil d'administration a également suscité des éloges. UN كما أشيد بعملية المشاورات غير الرسمية مع المجلس التنفيذي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد