ويكيبيديا

    "le processus de décolonisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عملية إنهاء الاستعمار
        
    • بعملية إنهاء الاستعمار
        
    • عملية القضاء على الاستعمار
        
    • عملية إنهاء استعمار
        
    • لعملية إنهاء الاستعمار
        
    • عملية تصفية الاستعمار
        
    • وعملية إنهاء الاستعمار
        
    • عملية انهاء الاستعمار
        
    • في عملية لإنهاء استعمار
        
    • عملية إزالة الاستعمار
        
    • إنهاء الاستعمار على
        
    • للاستعمار
        
    • في إنهاء استعمار
        
    Toutefois, le processus de décolonisation n'est pas achevé. UN بيد أن عملية إنهاء الاستعمار لم تكتمل بعد.
    Les États-Unis d'Amérique devraient assumer leur responsabilité dans le processus de décolonisation. UN وينبغي للولايات المتحدة الأمريكية أن تضطلع بمسؤوليتها عن عملية إنهاء الاستعمار.
    le processus de décolonisation ne peut s'achever sans que ce droit ne soit exercé et validé par la reconnaissance de l'ONU ─ ce qui ne s'est pas encore produit. UN ولا يمكن إتمام عملية إنهاء الاستعمار دون ممارسة هذا الحق المثبت باعتراف اﻷمم المتحدة، وهو ما لم يتحقق حتى اﻵن.
    La Commission devrait confier le processus de décolonisation aux peuples qui vivent dans les territoires. UN وينبغي للجنة أن تعهد بعملية إنهاء الاستعمار للشعوب التي تعيش في الأقاليم.
    Dès le début, nous avons appuyé le processus de décolonisation du continent et la lutte contre l'apartheid. UN ومن البداية دعمنا عملية القضاء على الاستعمار ومكافحة الفصل العنصري.
    le processus de décolonisation des Antilles n'est pas encore totalement terminé, même si des progrès ont été réalisés. UN إن عملية إنهاء الاستعمار في منطقة الكاريبي لم تكتمل تماما بعد، رغم المكاسب التي تحققت.
    Ces informations faciliteront considérablement le processus de décolonisation du territoire. UN وستعزز هذه المعلومات إلى حد كبير عملية إنهاء الاستعمار في هذه اﻷقاليم.
    le processus de décolonisation doit, on le sait, être consacré par un acte d'autodétermination du peuple colonial. UN وتتطلب عملية إنهاء الاستعمار اتخاذ قرار بتقرير المصير من قبل الشعب المستعمر.
    Dans le cadre de ces activités, le Département établira des analyses, des études spécialisées et des rapports et diffusera des renseignements sur le processus de décolonisation. UN وتستلزم هذه اﻷنشطة إعداد ورقات بحث، ودراسات وتقارير متخصصة ونشر معلومات عن عملية إنهاء الاستعمار.
    Notant avec satisfaction que les puissances administrantes coopèrent et participent activement aux travaux du Comité spécial en vue de faire avancer le processus de décolonisation et d'autodétermination et les encourageant à continuer, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تعاون الدول القائمة بالإدارة ومشاركتها النشطة في أعمال اللجنة الخاصة بغية تعزيز عملية إنهاء الاستعمار وتقرير المصير، وإذ تشجعها على مواصلة القيام بذلك،
    En outre, elle a accéléré le processus de décolonisation qui avait commencé avec la naissance de l'Organisation, lequel est devenu sa première grande réussite. UN كما أنه سرع عملية إنهاء الاستعمار التي كانت قد بدأت بمولد المنظمة وأصبحت أول نجاح كبير لها.
    le processus de décolonisation prévu par l'Accord de Nouméa mènera la Nouvelle-Calédonie à une souveraineté pleine et entière. UN وستفضي عملية إنهاء الاستعمار في إطار اتفاق نوميه بكاليدونيا الجديدة إلى السيادة التامة.
    C'est pourquoi il faut que le processus de décolonisation s'engage sans la Puissance administrante, avec la coopération des Nations Unies. UN وبناء على ذلك ينبغي إجراء عملية إنهاء الاستعمار بدون السلطة القائمة بالإدارة، بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    Il en est de même s'agissant du Sahara occidental, où le processus de décolonisation demeure bloqué dans cette dernière colonie sur le continent africain. UN وينطبق ذلك أيضا على الصحراء الغربية حيث لا تزال عملية إنهاء الاستعمار تراوح مكانها.
    Le dialogue formel et informel visant à renforcer la coopération entre le Comité spécial et les puissances administrantes continue d'être un élément essentiel des efforts déployés pour faire avancer le processus de décolonisation. UN ولا يزال الحوار الرسمي وغير الرسمي الهادف إلى تحسين التعاون بين اللجنة الخاصة والدول القائمة بالإدارة يشكل عنصرا أساسيا في الجهود المبذولة لتحريك عملية إنهاء الاستعمار إلى الأمام.
    Il convient de constater en même temps que, bien que la majorité des territoires coloniaux aient aujourd'hui acquis leur indépendance, le processus de décolonisation est loin d'être terminé. UN ومع ذلك، يجدر بالإشارة أنه على الرغم من أن معظم الأقاليم المستعمرة قد نال الآن استقلاله، فإن عملية إنهاء الاستعمار هي أبعد ما تكون من الإنجاز.
    Le Mouvement renouvelle son appel aux États membres des Nations Unies d'accélérer le processus de décolonisation en vue d'aboutir à l'élimination totale du colonialisme. UN وقال إن الحركة تجدد دعوة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الإسراع بعملية إنهاء الاستعمار لتحقيق القضاء التام عليه.
    Le fait que 16 territoires demeurent non autonomes prouve que le processus de décolonisation n'est pas achevé. UN ثم إن وجود 16 إقليما لا يزال غير متمتع بالحكم الذاتي يبين أنه لا بد من المضي قدما بعملية إنهاء الاستعمار.
    4. Points de vue des spécialistes sur le processus de décolonisation dans la région du Pacifique. UN 4 - آراء الخبراء بشأن عملية القضاء على الاستعمار في منطقة المحيط الهادئ.
    C'est pourquoi, dans le processus de décolonisation, il a fallu se préoccuper des questions de souveraineté et les régler définitivement. UN ومن ثم، فإنه يتعين معالجة القضايا المتصلة بالسيادة وإيجاد حل حاسم لها في عملية إنهاء استعمار جبل طارق.
    L'Assemblée générale soutient depuis 1950 la participation des territoires non autonomes aux travaux des Nations Unies et cette participation est cruciale pour le processus de décolonisation. UN ومنذ عام 1950، أيدت الجمعية العامة مشاركة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في عمل الأمم المتحدة وهذه المشاركة حاسمة لعملية إنهاء الاستعمار.
    Il est clair que l'Organisation des Nations Unies ne reconnaît pas que le processus de décolonisation soit achevé. UN ومــــن الواضح أن اﻷمم المتحدة لا تسلم بأن عملية تصفية الاستعمار قد استكملت هناك.
    Le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda est prêt à prendre une part active aux travaux du Comité pour encourager l'autodétermination et le processus de décolonisation. UN وأعلن أن حكومته على استعداد للاضطلاع بدور نشط في أعمال اللجنة مساندة لتحقيق المصير وعملية إنهاء الاستعمار.
    La délégation thaïlandaise est convaincue que le processus de décolonisation devrait conjuguer l'action politique à celle en faveur du développement économique. UN ويرى وفده أن عملية انهاء الاستعمار ينبغي أن تجمع بين التدابير السياسية والجهود الاقتصادية الانمائية.
    Notant avec préoccupation que, malgré les diverses initiatives prises par les représentants politiques de Porto Rico et des États-Unis ces dernières années, il n'a pas été possible d'engager le processus de décolonisation de Porto Rico, UN وإذ تلاحظ بقلق أنه رغم مختلف المبادرات التي اتخذها الممثلون السياسيون لبورتوريكو والولايات المتحدة في السنوات الأخيرة، لم يتم حتى الآن الشروع في عملية لإنهاء استعمار بورتوريكو،
    le processus de décolonisation a été, sans aucun doute, un des plus grands succès de l'Organisation. UN لقد كانت عملية إزالة الاستعمار بلا شك عملا من أعظم اﻷعمال التي نجحت فيها المنظمة.
    D'un point de vue historique, le processus de décolonisation a constitué l'une des missions les plus importantes et les plus réussies de l'Organisation des Nations Unies. UN 9 - وأضاف قائلا إن إنهاء الاستعمار على مر التاريخ كان ولاية من أكثر ولايات المنظمة تحديا ونجاحا.
    Il convient de rappeler que le processus de décolonisation pacifique a été brutalement interrompu lorsque l'administration coloniale a abandonné le Territoire en août 1975, ce qui a entraîné une guerre civile et des effusions de sang. UN إلا أنه يتعين التذكير بأن عملية التصفية السلمية للاستعمار تعرضت لتوقف غير متوقع عندما تخلت السلطة الاستعمارية عن اﻹقليم في آب/أغسطس ١٩٧٥، وأودت به الى صراع مدني وسفك للدماء.
    Le représentant a ajouté que le processus de décolonisation de Guam devait clairement réserver un rôle approprié aux États-Unis mais qu’on ne devait pas rejeter un processus engagé dans le cadre de l’ONU. UN وقال أيضا إنه مما لا شك فيه أنه ينبغي أن يكون للولايات المتحدة دور في إنهاء استعمار غوام، إلا أنه لا ينبغي صرف النظر عن العملية التي بدأت في الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد