Cela permettrait à tous les Afghans de devenir partie prenante des activités prévues par le Processus de Kaboul. | UN | فمن شأن هذه العملية أن تكفل أن يكون لجميع الأفغان مصلحة راسخة في تعزيز البرنامج الذي حددته عملية كابل. |
Nous appliquerons ce programme comme nous nous y sommes engagés dans le Processus de Kaboul dans l'esprit de la responsabilité mutuelle. | UN | وسنمضي قدما بهذا البرنامج، وفقا لالتزاماتنا في إطار عملية كابل وتماشيا مع مبدأ المساءلة المتبادلة. |
le Processus de Kaboul est un programme national qui ne pourra aboutir que si ses effets se font sentir au niveau local dans l'ensemble du pays. | UN | 35 - وتشكل عملية كابل برنامجاً وطنياً لا يمكن أن يكتب له النجاح ما لم ينفذ محلياً على نطاق البلد بأكمله. |
La Conférence a défini le Processus de Kaboul, qui jette les nouvelles bases du changement par la transition vers le plein exercice des responsabilités et de l'autorité par le Gouvernement afghan. | UN | وأنشأ المؤتمر عملية كابول التي تشكل الأساس الجديد للتغيير من خلال نقل المسؤولية والقيادة بالكامل إلى الحكومة الأفغانية. |
le Processus de Kaboul insiste aussi largement sur les relations régionales, en encourageant un renforcement de la coopération entre toutes les parties de la région. | UN | وتركز عملية كابول بدرجة كبيرة أيضا على العلاقات الإقليمية، حيث تشجع تحسين التعاون بين جميع الأطراف الإقليمية. |
La coordination et le suivi de l'aide grâce au Conseil commun de coordination et de suivi sont importants pour faire progresser le Processus de Kaboul. | UN | ومن المهم تنسيق ورصد المعونة عن طريق المجلس المشترك للتنسيق والرصد من أجل تحقيق تقدم في عملية كابول. |
Les membres du Conseil ont invité la communauté internationale à appuyer le Processus de Kaboul en tenant davantage compte des priorités du pays. | UN | ودعا أعضاء المجلس المجتمع الدولي إلى توفير المساعدة لعملية كابل بما يتماشى بدرجة أكبر مع الأولويات الأفغانية. |
Nous constatons avec satisfaction que le Processus de Kaboul est en cours et que le Gouvernement afghan est déterminé à agir afin de regagner la confiance du peuple afghan et d'obtenir l'appui de la communauté internationale aux objectifs de développement national. | UN | ونشعر بالارتياح لرؤية أن عملية كابل قيد التنفيذ، وأن حكومة أفغانستان عاقدة العزم على العمل من أجل استعادة ثقة الشعب الأفغاني، وجعل مساعدة المجتمع الدولي تتماشى مع أهداف التنمية الوطنية. |
Nous appuyons totalement le Processus de Kaboul qui vise à établir la voie à suivre pour assurer le développement durable de l'Afghanistan et à définir le rôle d'appui du Conseil commun de coordination et de suivi. | UN | ونؤيد بقوة عملية كابل لرسم الطريق إلى الأمام صوب تنمية مستدامة في أفغانستان والدور الداعم للمجلس المشترك للتنسيق والرصد. |
Deuxièmement, pour faire avancer le Processus de Kaboul et réaliser d'autres avancées, il convient de déployer des efforts équilibrés en matière de développement économique, de sécurité, de stabilité, de réconciliation nationale, de bonne gouvernance, d'état de droit et de lutte contre les stupéfiants. | UN | ثانياً، لكي تمضي عملية كابل قدما ويتحقق مزيد من التقدم، لا بد من بذل جهود متوازنة في ميادين التنمية الاقتصادية والأمن والاستقرار والمصالحة الوطنية والحكم السديد وسيادة القانون ومكافحة المخدرات. |
de l'aide Au cours de la période considérée, le Gouvernement a continué de mettre en œuvre le Processus de Kaboul. | UN | 31 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت حكومة أفغانستان تنفيذ عملية كابل. |
le Processus de Kaboul se fonde sur un double engagement : d'un côté, le Gouvernement renouvelle à la population afghane sa promesse d'améliorer la sécurité, la gouvernance et les perspectives économiques; de l'autre, la communauté internationale s'engage à mettre ses ressources et ses activités au service de la transition vers une administration afghane efficace et comptable de ses actes. | UN | وتشمل عملية كابل في صلبها التزاماً مزدوجاً يتمثل في الالتزام المتجدد من جانب الحكومة نحو الشعب الأفغاني بتحسين الأمن والحوكمة والفرص الاقتصادية، والتعهد المناظر من جانب المجتمع الدولي نحو أفغانستان بحشد موارده وأنشطته لدعم الانتقال إلى قيادة أفغانية فعالة وخاضعة للمساءلة. |
le Processus de Kaboul est la feuille de route dont le Gouvernement afghan et ses partenaires internationaux sont convenus pour mettre en place les conditions qui permettront aux Afghans d'assumer la pleine responsabilité de leur gouvernement, de leur sécurité et de leur développement économique. | UN | 67 - تعتبر عملية كابل بمثابة خريطة الطريق التي وافقت عليها حكومة أفغانستان وشركاؤها الدوليون لتهيئة الظروف التي يمكن فيها للأفغانيين تولي المسؤولية كاملة عن حكومتهم وأمنهم وتنميتهم الاقتصادية. |
La MANUA et les donateurs internationaux ont collaboré avec le Gouvernement afin de répondre à l'engagement pris dans le Processus de Kaboul de prévoir un mécanisme de financement dans le budget national pour la Commission indépendante des droits de l'homme, afin de préserver l'indépendance financière et opérationnelle de la Commission. | UN | 42 - وعملت البعثة والجهات المانحة الدولية مع الحكومة للوفاء بالالتزام المتعهد به في إطار عملية كابل بإنشاء آلية تمويل في الميزانية الحكومية المرصودة للجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان. |
Les donateurs internationaux, y compris le Royaume-Uni, se sont engagés à réaligner leur financement sur le Processus de Kaboul. | UN | والتزم المانحون الدوليون، ومن بينهم المملكة المتحدة، بمواءمة تمويلهم لدعم عملية كابول. |
Les Conférences internationales de Londres et de Kaboul ont lancé le Processus de Kaboul et défini les paramètres du processus de transfert aux autorités afghanes de la responsabilité de la situation dans le pays. | UN | فقد أطلق المؤتمران الدوليان في لندن وكابول عملية كابول وحددا الأبعاد الأساسية لعملية نقل المسؤولية عن الحالة في البلد إلى السلطات الأفغانية. |
Dès que le processus électoral actuel sera achevé, il faudra s'attacher à mettre en place une réforme électorale à long terme, comme cela est prévu par le Processus de Kaboul. | UN | وحالَ الفراغ من العملية الانتخابية الحالية، تدعو الحاجة إلى التركيز على الإصلاح الانتخابي على المدى الطويل، على النحو المتوخى في عملية كابول. |
Pour que la transition soit couronnée de succès, nous devons redoubler d'efforts afin de mettre sur pied un Gouvernement plus efficace, plus responsable et agissant avec plus de transparence, prêt à fournir des services et à défendre les intérêts nationaux, tel qu'énoncé dans le Processus de Kaboul. | UN | لكفالة نجاح العملية الانتقالية، يجب علينا أن نضاعف جهودنا صوب بناء حكومة فعالة وشفافة وخاضعة للمساءلة، قادرة على تقديم الخدمات وحماية المصالح الوطنية، على النحو المحدد في عملية كابول. |
Troisièmement, le Royaume-Uni attend avec intérêt la conférence de Bonn, qui fournira une nouvelle occasion à la communauté internationale de se mettre en phase avec les priorités du Gouvernement afghan en matière de sécurité et de développement et de relancer le Processus de Kaboul. | UN | ثالثا، تتطلع المملكة المتحدة إلى مؤتمر بون الذي سيوفر للمجتمع الدولي فرصة للانحياز مرة أخرى إلى أولويات الحكومة الأفغانية في مجالي الأمن والتنمية وتنشيط عملية كابول. |
Nous encourageons également tous les partenaires internationaux en Afghanistan à appuyer le Processus de Kaboul, pièce maîtresse de la Conférence qui s'y est tenue, en mettant l'accent sur le leadership et la prise en main afghans. | UN | كما نشجع جميع الشركاء الدوليين في أفغانستان على دعم عملية كابول - التي تشكل محور المؤتمر الذي انعقد هناك - مع تركيزها على القيادة والملكية الأفغانية. |
Dans la même veine, nous avons été encouragés d'apprendre que le Processus de Kaboul est en bonne voie, comme confirmé au cours du récent débat au Conseil de sécurité par le Ministre afghan des affaires étrangères et le Représentant spécial du Secrétaire général et chef de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA), que nous félicitons de ses efforts. | UN | ومن هذا المنطلق، لقد أثلج صدورنا أن نعلم أن عملية كابول على المسار الصحيح، على نحو ما أكده، خلال آخر مناقشة أجراها مجلس الأمن، كل من وزير خارجية أفغانستان، والممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، الذي نهنئه على هذه المساعي. |
le Processus de Kaboul ne peut aboutir que si toutes les composantes de la société afghane y sont associées. | UN | 36 - ولن يكتب لعملية كابل النجاح ما لم تشمل جميع فئات المجتمع الأفغاني. |