Elle a remercié le secrétariat pour son soutien et la troïka pour le processus de l'EPU. | UN | وشكرت الأمانة على الدعم الذي قدمته لهذه العملية، كما شكرت المجموعة الثلاثية على عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Il a salué la soumission d'un rapport à miparcours sur le processus de l'EPU. | UN | وأثنت على تقديم تقرير منتصف المدة بشأن عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
En Suède, le processus de l'EPU constitue aujourd'hui une composante essentielle de l'action systématique menée en faveur des droits de l'homme. | UN | فعلى الصعيد الوطني، أصبحت عملية الاستعراض الدوري الشامل عنصراً حيوياً من عناصر العمل المنهجي لحقوق الإنسان. |
Dans le cadre des activités de sensibilisation, y compris dans le processus de l'EPU proprement dit, il faut accorder une importance accrue à la nécessité de la ratification et de l'application universelles. | UN | وفي إطار أنشطة التوعية، بما في ذلك عملية الاستعراض الدوري الشامل نفسها، ينبغي زيادة التركيز على ضرورة التصديق على المعاهدات وتطبيقها على صعيد العالم. |
La Nouvelle-Zélande a salué l'engagement du pays dans le processus de l'EPU et la coopération sur les sujets de préoccupation communs. | UN | ١١١- ورحبت نيوزيلندا بالتزام البلد بعملية الاستعراض الدوري الشامل والتعاون بشأن الشواغل المشتركة. |
La Rapporteuse spéciale a évoqué le processus de l'EPU à de nombreuses occasions lors de ses visites de pays. | UN | 112- وتناولت المقررة الخاصة عملية الاستعراض الدوري الشامل في مناسبات عديدة خلال زياراتها القطرية. |
La Rapporteuse spéciale tient à relever que des choses peuvent être améliorées dans le processus de l'EPU qui est encore en plein essor. | UN | 113- وتود المقررة الخاصة أن تلاحظ أن عملية الاستعراض الدوري الشامل الآخذة في النمو ما زالت قابلة للتحسين. |
Cela démontre qu'un voyage récent de la titulaire du mandat crée une réelle différence en mettant en avant les défenseurs dans le processus de l'EPU. | UN | وهذا يبيّن أن أية زيارة تقوم بها صاحبة الولاية تترك أثراً حقيقاً في إبراز مكانة المدافعين في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Ils ont souligné l'importance de la société civile dans le processus de l'EPU, et se sont félicités que la Tunisie ait dit l'avoir associée à la préparation du rapport. | UN | أكدت الولايات المتحدة أهمية دور المجتمع المدني في عملية الاستعراض الدوري الشامل التسع وأعربت عن تقديرها لما جاء في بيان تونس من أنها حرصت على إشراك المجتمع المدني في إعداد التقرير الوطني. |
De nombreuses délégations ont remercié l'Inde pour la présentation de son rapport national détaillé et salué sa forte implication dans le processus de l'EPU. | UN | وشكر العديد من الوفود الهند على تقديم تقريرها الوطني الشامل وأعربت الوفود عن تقديرها لانخراط الهند في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Cette consultation a été l'occasion, tant pour le Gouvernement que pour la société civile, d'examiner et d'échanger les bonnes pratiques concernant la préparation de leurs rapports respectifs et de s'informer sur le processus de l'EPU. | UN | وشكلت المشاورات الوطنية فرصة للحكومة والمجتمع المدني لمناقشة وتبادل الممارسات الفضلى في إعداد التقارير وللحصول على معلومات محدَّثة بشأن عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Pour la Thaïlande, le processus de l'EPU s'inscrit donc dans un cadre plus large que l'examen lui-même et vise des améliorations concrètes, profitant à la population. | UN | ولذلك لا تتعلق عملية الاستعراض الدوري الشامل لتايلند بالاستعراض في ذاته فحسب، وإنما تهدف إلى تحقيق فوائد ملموسة لشعب تايلند. |
2. Une équipe consultative technique de trois membres de la Regional Rights Resource Team (RRRT) du Secrétariat de la Communauté du Pacifique et du bureau régional du HautCommissariat aux droits de l'homme de Fidji a dispensé une formation sur le processus de l'EPU à Kiribati entre le 17 et le 23 septembre 2009. | UN | 2- ونُظّم في الفترة من 17 إلى 23 أيلول/سبتمبر 2009 تدريب بشأن عملية الاستعراض الدوري الشامل في كيريباس أشرف عليه فريق استشاري تقني يضم ثلاثة أعضاء موفدين من فريق موارد الحقوق الإقليمي التابع لأمانة جماعة المحيط الهادئ، والمكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في فيجي. |
Nous nous associons aux nombreux pays, sur tous les continents, qui veulent sincèrement promouvoir les droits de l'homme, et nous espérons que le processus de l'EPU nous aidera à renforcer notre propre système de garanties des droits de l'homme et encouragera d'autres pays à renforcer leurs engagements en faveur des droits de l'homme. | UN | ونضم صوتنا إلى أصوات البلدان الكثيرة من جميع القارات التي تلتزم بصدق بالنهوض بحقوق الإنسان، ونأمل أن تساعدنا عملية الاستعراض الدوري الشامل على تعزيز نظامنا المتعلق بحماية حقوق الإنسان وتشجع الآخرين على تعزيز التزاماتهم بهذه الحقوق. |
38. Les États-Unis ont conduit le processus de l'EPU dans le < < pays indien > > . | UN | 38- نقلت الولايات المتحدة عملية الاستعراض الدوري الشامل إلى " أرض الهنود " . |
53. Le Conseil d'administration a souligné le succès actuel que constitue la participation active des États dans le processus de l'EPU, notamment l'apport hautement significatif des rapports émanant de la société civile. | UN | 53- وأبرز مجلس الأمناء النجاح الذي يتحقق حالياً بفضل المشاركة النشطة للدول في عملية الاستعراض الدوري الشامل بوسائل منها إسهام المجتمع المدني إسهاماً مهماً للغاية عبر تقديم التقارير. |
5. Dans sa déclaration liminaire, la délégation a indiqué que le processus de l'EPU avait permis de promouvoir le dialogue et la coopération sur les questions relatives aux droits de l'homme entre toutes les parties prenantes. | UN | 5- قال الوفد في بيانه الافتتاحي إن عملية الاستعراض الدوري الشامل ساعدت على تعزيز الحوار والتعاون في قضايا حقوق الإنسان بين جميع أصحاب المصلحة. |
On fait valoir que ces acteurs, s'ils disposent d'un soutien technique et financier plus important, peuvent coopérer avec les États et les groupes régionaux pour susciter une implication plus poussée dans le processus de l'EPU et encourager la mise en œuvre des recommandations qui en découlent. | UN | وتتمثل الحجة المقدمة في أنه بفضل مزيد من الدعم التقني والمالي، ستتمكن تلك الجهات صاحبة المصلحة من التعاون مع الدول والمجموعات الإقليمية للمشاركة أكثر في عملية الاستعراض الدوري الشامل والتشجيع على تنفيذ توصيات الاستعراض. |
Le HCDH a facilité la tenue de plusieurs programmes de renforcement des capacités, qui ont notamment pris la forme d'activités de formation initiale et d'un atelier sur le processus de l'EPU, organisés à l'intention des membres de la Commission et de son personnel en septembre 2013. | UN | ويسرت المفوضية عدة برامج لبناء القدرات، بما في ذلك تنظيم تدريب تمهيدي وحلقة عمل بشأن عملية الاستعراض الدوري الشامل لصالح أعضاء اللجنة وموظفيها، في أيلول/سبتمبر 2013. |
10. Ce haut degré de priorité accordé aux droits de l'homme démontre la détermination et l'engagement du Gouvernement omanais envers le processus de l'EPU et la poursuite de l'avancement des droits de l'homme en général. | UN | 10- وتشهد هذه الأولوية العليا التي خُصّت بها حقوق الإنسان على جدية الحكومة العمانية والتزامها بعملية الاستعراض الدوري الشامل وبالسعي المتواصل للنهوض بحقوق الإنسان ككل. |