ويكيبيديا

    "le processus de libéralisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عملية التحرير
        
    • عملية تحرير
        
    • لعملية التحرير
        
    • لعملية تحرير التجارة
        
    • فعملية التحرير عملية
        
    • بعملية التحرير
        
    • عملية التحرر
        
    • بعملية تحرير
        
    le processus de libéralisation, ancré sur la mondialisation, a aussi redonné vie à la coopération Sud-Sud. UN كما أن عملية التحرير التي أرست قواعد العولمة، أحيت التعاون بين بلدان الجنوب.
    Les marges de préférence diminueraient au fur et à mesure où le processus de libéralisation progresserait sur une base NPF. UN ومن شأن هوامش اﻷفضليات أن تنخفض تمشيا مع تقدم عملية التحرير على أساس الدولة اﻷكثر رعاية.
    Ces opérations ont permis de renforcer le processus de libéralisation au sein de la région de l'OCDE et renforcé la convergence des politiques. UN وساعدت هذه الاستعراضات على تعزيز عملية التحرير ضمن منطقة المنظمة وساهمت في زيادة تقارب السياسات.
    le processus de libéralisation du secteur de l'énergie a été lent jusqu'à présent et les réglementations reposent toujours sur les monopoles publics traditionnels. UN وكانت عملية تحرير قطاع الطاقة بطيئة حتى الآن ولا تزال نظم الضوابط قائمة على أساس الاحتكارات العامة التقليدية.
    le processus de libéralisation des marchés des assurances comporte les éléments suivants : UN ▬ وتشمل عملية تحرير أسواق التأمين ما يلي:
    Ainsi, pour bien comprendre le processus de libéralisation, il faut non seulement définir ses principaux éléments mais aussi les types de mécanismes juridiques et en matière de politique générale compatibles avec ce processus ou qui en font le conditionnent. UN ولذلك فإن الفهم الصحيح لعملية التحرير لا يقتضي فحسب الوقوف على عناصرها الرئيسية، وإنما أيضا على أنواع ضوابط القانون والسياسة العامة التي تكون متوافقة معها بل وقد تكون شروطا لها.
    Les gouvernements avaient un rôle essentiel à jouer dans le processus de libéralisation et de privatisation, et conservaient d'importantes fonctions après la libéralisation et la privatisation. UN وللحكومات دور رئيسي تؤديه في عملية التحرير والخصخصة، وهي تحتفظ بوظائف هامة بعد إنجاز هذه العملية.
    Le rapport de la DEA ne présente aucune preuve concrète selon laquelle le processus de libéralisation a facilité les opérations des trafiquants de drogues. UN ولا يتضمن تقرير الوكالة أي أدلة عملية على أن عملية التحرير قد سهلت عمليات الاتجار في المخدرات.
    le processus de libéralisation en cours dans ces pays englobe généralement le secteur des minéraux. UN كما أن عملية التحرير الجارية في هذه البلدان تشتمل بصورة عامة على قطاع المعادن.
    En application du paragraphe 2 de cet article, " le processus de libéralisation respectera dûment les objectifs de politique nationale et le niveau de développement des différents Membres, tant d'une manière globale que dans les différents secteurs. UN وتنص الفقرة ٢ من المادة التاسعة عشرة على أن عملية التحرير ينبغي أن تراعي أهداف السياسات الوطنية ومستويات التنمية في آحاد اﻷطراف، سواء على الصعيد الكلي أو على صعيد آحاد الصناعات.
    40. le processus de libéralisation qui s'est engagé dans tous les secteurs semble devoir se poursuivre, avec l'appui d'initiatives régionales et multilatérales allant dans ce sens. UN ٤٠ - ومن المرجح أن تتواصل في المستقبل عملية التحرير التي بدأت في جميع القطاعات، معززة بمبادرات اقليمية ومتعددة اﻷطراف ترمي الى تحقيق هذا الهدف.
    Néanmoins, le processus de libéralisation et la réciprocité accrue au niveau du commerce international ne devraient pas être perçus comme un argument justifiant la suppression prématurée de ces régimes car ce serait faire abstraction des réalités économiques et politiques. UN بيد أن عملية التحرير وتنامي التبادلية في التجارة الدولية يجب أن لا يتخذا حجة ﻹلغاء برامج نظام اﻷفضليات المعمم وغيرها من الترتيبات التفضيلية اﻷخرى المتخذة قبل أوانها من طرف واحد.
    le processus de libéralisation du commerce avait éliminé des mesures protectionnistes telles que les restrictions quantitatives, et les droits de douane avaient été fortement réduits et consolidés. UN وقد أدت عملية تحرير التجارة إلى إزالة تدابير حمائية مثل القيود الكمية، بينما جرى تخفيض التعريفات الجمركية تخفيضاً كبيراً وجُمﱢدت ضد الزيادة.
    Sur la base des résultats de ces échanges, la section II analyse le processus de libéralisation des politiques, d'un point de vue conceptuel en la matière et empirique. UN ويستند الفرع الثاني إلى هذه الخبرات فيحلل عملية تحرير سياسات الاستثمار المباشر اﻷجنبي من المنظور المفاهيمي ومنظور التجربة العملية.
    19. Le représentant de Sri Lanka a dit que le nouveau Gouvernement sri-lankais avait maintes fois souligné la nécessité de poursuivre le processus de libéralisation du marché à Sri Lanka. UN ٩١- وقال ممثل سري لانكا إن حكومة بلده الجديدة أكدت في أكثر من مناسبة الحاجة إلى استمرار عملية تحرير السوق في بلده.
    Le Cycle d'Uruguay a favorisé et consolidé le processus de libéralisation du commerce, en améliorant l'accès aux marchés et en instituant des disciplines plus rigoureuses quant aux mesures commerciales. UN وقد عززت جولة أوروغواي عملية تحرير التجارة ووطدت دعائمها، من خلال تحسينات في الوصول إلى اﻷسواق وضوابط أشد صرامة على التدابير التجارية.
    En effet, comme suite à la création de l'Organisation mondiale du commerce à l'issue des négociations d'Uruguay, les pays les moins avancés risquent d'être marginalisés dans le processus de libéralisation de l'économie mondiale. UN فقد تتعرض أقل البلدان نموا إلى التهميش في عملية تحرير الاقتصاد العالمي، نتيجة ﻹنشاء منظمة التجارة العالمية في أعقاب مفاوضات أوروغواي.
    Le Cycle d'Uruguay a favorisé et consolidé le processus de libéralisation du commerce, en améliorant l'accès aux marchés et en instituant des disciplines plus rigoureuses quant aux mesures commerciales. UN وقد عززت جولة أوروغواي عملية تحرير التجارة ووطدت دعائمها، من خلال تحسينات في الوصول إلى اﻷسواق وضوابط أشد صرامة على التدابير التجارية.
    Ils ont commencé leur recherche par le Brésil et l'Inde et ont déjà rédigé deux mémoires : " Exposé succinct sur le processus de libéralisation économique en Inde " et " Réforme de la politique commerciale au Brésil " . UN وقد بدأوا بحثهم بالبرازيل والهند، وفرغوا من إعداد ورقتين: موجز لعملية التحرير الاقتصادي في الهند والتغيرات في السياسة التجارية للبرازيل.
    Le renforcement de la coopération régionale ne devrait pas être envisagé comme un moyen de remplacer le processus de libéralisation au niveau mondial, mais devrait être un élément complémentaire d'un système commercial multilatéral et ouvert. UN وينبغي عدم السعي إلى تكثيف التعاون اﻹقليمي بوصفه بديلا لعملية تحرير التجارة العالمية بل ينبغي أن يسهم ذلك في إقامة نظام تجاري مفتوح ومتعدد اﻷطراف.
    le processus de libéralisation doit être complété et quelquefois corrigé. UN فعملية التحرير عملية تحتاج الى التكملة كما أنها تحتاج أحياناً الى التصحيح.
    Les objectifs de la Commission tendent à développer les capacités des organisations sous-régionales au niveau des institutions en consolidant leur intégration, en rationalisant la myriade d'organisations qui s'occupent de l'intégration dans chaque sous-région et en accélérant le processus de libéralisation et d'harmonisation des politiques dans le domaine du commerce, des investissements, et des questions monétaires et fiscales. UN وتتمثل أهداف اللجنة في تعزيز القدرات المؤسسية للمنظمات دون اﻹقليمية على تدعيم التكامل بينها وترشيد عمل المنظمات الكثيرة للغاية المكرسة للتكامل داخل كل منطقة فرعية واﻹسراع بعملية التحرير عبر الحدود وتحقيق التواؤم في السياسات التجارية والاستثمارية والنقدية والمالية.
    5. En conclusion, le Directeur assistant a noté que, si le processus de libéralisation débouchait sur une certaine convergence des caractéristiques des régimes d'investissements étrangers directs, il subsistait encore de nombreuses et importantes différences. UN ٥ - واختتم مساعد المدير بيانه ملاحظا أنه، بينما تفضي عملية التحرر إلى قدر من التقارب بين خصائص نظم الاستثمار اﻷجنبي المباشر، فما زال ثمة فروق عديدة وهامة.
    Le Cycle d'Uruguay a beaucoup contribué à élargir les négociations au commerce des produits agricoles et à entamer le processus de libéralisation. UN لعبت جولة أوروغواي دوراً هاماً للغاية في وضع التجارة في المنتجات الزراعية في جدول الأعمال والبدء بعملية تحرير التجارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد