Le Comité a approuvé cette visite très opportune et a souligné l’importance des sanctions comme moyen de faire progresser le processus de paix en Angola. | UN | وأقرت اللجنة هذه الزيارة التي تأتي في حينها، وأكدت على أهمية الجزاءات باعتبارها وسيلة لدفع عملية السلام في أنغولا قدما. |
Le Comité a approuvé cette visite très opportune et a souligné l'importance des sanctions comme moyen de faire progresser le processus de paix en Angola. | UN | وأقرت اللجنة هذه الزيارة التي تأتي في حينها، وأكدت على أهمية الجزاءات باعتبارها وسيلة لدفع عملية السلام في أنغولا قدما. |
Les membres du Conseil se sont dit préoccupés par l’absence de progrès dans le processus de paix en Angola. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء عدم إحراز تقدم في عملية السلام في أنغولا. |
Pour faciliter le processus de paix en Angola, le Gouvernement italien a souscrit à un engagement total de quelque 75 milliards de lires. | UN | وبلغ مجموع الالتزام المالي ﻹيطاليا لدعم عملية السلم في أنغولا ٧٥ بليون ليرة تقريبا. |
26. En dépit des progrès réalisés depuis la signature du Protocole de Lusaka, le processus de paix en Angola a progressé beaucoup plus lentement que prévu. | UN | ٢٦ - وبالرغم من التقدم المحرز منذ توقيع بروتوكول لوساكا، فإن عملية السلام اﻷنغولية قد سارت بصورة أبطأ مما هو متوقع. |
Je voudrais aussi exprimer ma gratitude aux trois États observateurs et à tous les États Membres qui appuient sans relâche le processus de paix en Angola. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري لدول المراقبة الثلاث والدول اﻷعضاء اﻷخرى التي دأبت على دعم عملية السلام في أنغولا. |
le processus de paix en Angola est, à notre grand regret, proche du point de rupture. | UN | ومما يدعو إلى أسفنا البالغ أن عملية السلام في أنغولا تتحرك بشكل خطير نحو الانهيار. |
Le Kenya est impliqué dans le processus de paix en Angola depuis 1975. | UN | وقد كانت كينيا مشتركة في عملية السلام في أنغولا منذ عام ٥٧٩١. |
2. Au cours de la période considérée, le processus de paix en Angola a continué à être dans l'impasse. | UN | ٢ - خلال الفترة قيد الاستعراض، استمر توقف عملية السلام في أنغولا. |
Par ailleurs, nous demandons à la communauté internationale de s'associer à l'Angola et aux pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC), qui ont décidé de collaborer avec les éléments de l'UNITA qui ont une attitude positive et se sont engagés à poursuivre le processus de paix en Angola. | UN | وفي نفس الوقت نطلب من المجتمع الدولي أن ينضم إلى أنغولا وبلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي في قرارها بالعمل مع تلك العناصر اﻹيجابية في يونيتا التي التزمت بمواصلة عملية السلام في أنغولا. |
J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l'Union européenne sur le processus de paix en Angola, publiée le 3 février 1997. | UN | أتشرف بتوجيه انتباهكم إلى البيان الصادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بتاريخ ٣ شباط/فبراير ١٩٩٧ بشأن عملية السلام في أنغولا. |
le processus de paix en Angola continue de faire face à de graves problèmes qui sont dus au fait que l'UNITA n'a pas pleinement respecté les engagements qu'elle a pris au titre du Protocole de Lusaka. | UN | لا تزال عملية السلام في أنغولا تواجه تحديـــات خطيرة نتيجة عدم امتثال الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا بالالتزامات المتفق عليها بموجب بروتوكول لوساكا. |
Même si le processus de paix en Angola continue de prendre du retard, nous sommes convaincus que tout a été fait pour faire germer une paix durable dans ce pays. | UN | ومع أن عملية السلام في أنغولا لا تزال متخلفة عن الجدول الزمني الموضوع لها، فإننا مقتنعون بأن بذور السلام الدائم قد بُذرت في ذلك البلد. |
Il a exprimé l'espoir que la communauté internationale continuerait de suivre de près le processus de paix en Angola jusqu'à ce que toutes les obligations découlant du Protocole de Lusaka aient été respectées. | UN | وأعرب الرئيس عن اﻷمل في أن يواصل المجتمع الدولي رصد عملية السلام في أنغولا عن كثب حتى يتم الوفاء بجميع الالتزامات المنبثقة عن بروتوكول لوساكا. |
Je lui ai exposé les efforts considérables qui ont été récemment déployés pour favoriser le processus de paix en Angola et, en particulier, faire en sorte que le Gouvernement d'unité et de réconciliation nationale soit mis en place dès que possible. | UN | وشرحت فضلا عن ذلك الجهود المكثفة التي بذلت مؤخرا لتعزيز عملية السلام في أنغولا لا سيما لضمان تنصيب حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية في أقرب وقت ممكن. |
Une telle ingérence aurait manifestement de très graves conséquences non seulement pour le processus de paix en Angola, mais aussi pour les efforts actuellement déployés pour mettre un terme à la crise au Zaïre conformément au plan de paix adopté par le Conseil de sécurité. | UN | ومن الواضح أنه سيكون لهذا التدخل عواقب خطيرة لا على عملية السلام في أنغولا فحسب بل أيضا على الجهود الجارية لوضع حد لﻷزمة الراهنة في زائير، وفقا لخطة السلام التي أقرها مجلس اﻷمن. |
12. Les participants ont décidé d'envoyer à New York une délégation composée de cinq ministres pour exposer au Conseil de sécurité la position régionale touchant le processus de paix en Angola. | UN | ١٢ - وقرر مؤتمر القمة إيفاد فريق من خمسة وزراء الى نيويورك لعرض الموقف اﻹقليمي من عملية السلام في أنغولا على مجلس اﻷمن. |
Étant donné toutefois que le processus de paix en Angola semble se trouver dans une impasse, il faudra redoubler d’efforts pour consolider la réconciliation nationale et surveiller la situation dans le domaine des droits de l’homme. | UN | ولكن لما كانت عملية السلام في أنغولا قد آلت إلى مأزق، على ما يبدو، فلا مناص من بذل جهود جديدة لتوطيد المصالحة الوطنية ورصد حقوق اﻹنسان. |
J'espère que vous comprenez nos préoccupations. Si tel est le cas, les propositions énoncées ci-dessus seront acceptées comme une bonne base de travail pour la mise en oeuvre de mesures susceptibles de préserver le processus de paix en Angola. | UN | وإني آمل في أن تتفهموا شواغلنا إذ إنكم لو تفهمتموها فإن الاقتراحات المقدمة أعلاه ستقبل بوصفها أساسا جيدا للعمل من أجل تنفيذ التدابير التي يمكن أن تسهم في إنقاذ عملية السلم في أنغولا. |
Cet événement est une étape importante dans le processus de paix en Angola. | UN | ويمثل هذا الحدث الهام علامة مميزة على طريق عملية السلام اﻷنغولية. |
Les membres du Conseil de sécurité ont réaffirmé la validité du Protocole de Lusaka comme base viable pour le processus de paix en Angola. | UN | وأعاد أعضاء مجلس الأمن التأكيد على صلاحية بروتوكول لوساكا كأساس متين لعملية السلام في أنغولا. |
Elles doivent être prises avec beaucoup de sérieux, car cette fois-ci, l'Organisation des Nations Unies devra agir de toute urgence et avec la fermeté que la situation exige pour obtenir de M. Jonas Savimbi qu'il s'engage sérieusement et sans délai dans le processus de paix en Angola. | UN | ويجب أن ينظر الى هذه التحذيرات بجدية كبيرة حتى تتصرف اﻷمم المتحدة هذه المرة تصرفا عاجلا وبالحزم الذي تقتضيه الحالة ﻹرغام جوناس سافيمبي على الالتزام بعملية السلم في أنغولا التزاما جادا ودون إبطاء. |
Nous avons l'honneur de communiquer ci-joint une déclaration commune des pays chargés d'observer le processus de paix en Angola, qui a été publiée le 1er novembre 1994 dans nos capitales respectives au moment où le Protocole de Lusaka venait d'être paraphé. | UN | نتشرف بأن نحيل اليكم طيا بيانا مشتركا صدر عن البلدان المراقبة لعملية السلم في أنغولا في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ في كل عاصمة من عواصم بلداننا، بمناسبة التوقيع باﻷحرف اﻷولى على بروتوكول لوساكا. |