Un comité consultatif composé d'éminents experts autochtones et de parlementaires a été établi et le processus de rédaction a été lancé. | UN | وأنشئ مجلس استشاري مكون من خبراء وبرلمانيين مرموقين متخصصين في قضايا الشعوب الأصلية، وبدأت عملية الصياغة. |
Afin de faciliter le processus de rédaction, le Président proposera peut-être de remplacer certaines séances plénières par des consultations informelles, s'il y a lieu. | UN | تيسير عملية الصياغة قد يقترح الرئيس الاستعاضة عن بعض الجلسات العامة بمشاورات غير رسمية، حسب الاقتضاء. |
Afin d'éviter que le processus de rédaction ne s'éternise, la délégation estonienne appuie la prorogation du mandat du Groupe d'experts gouvernementaux en 2011. | UN | ولتفادي تطاول عملية الصياغة إلى ما لا نهاية فإن وفد إستونيا يدعم تمديد ولاية فريق الخبراء الحكوميين في عام 2011. |
Elle est donc très impliquée dans le processus de rédaction et de soumission des rapports périodiques, et elle apporte sa contribution au Comité Interministériel créé en 2008 à cet effet. | UN | وتشارك اللجنة إذن مشاركة كبيرة في عملية صياغة التقارير الدورية وتقديمها، وتقدم مساهمة إلى اللجنة المشتركة بين الوزارات المنشأة في عام 2008 لهذا الغرض. |
Le départ des fonctionnaires expérimentés a ralenti le processus de rédaction. | UN | وكان لفقدان الموظفين ذوي الخبرة أثر ضار على سرعة عملية صياغة الحكم. |
Nous demandons que le processus de rédaction soit accéléré. | UN | وندعو إلى التعجيل بعملية الصياغة. |
le processus de rédaction se poursuivra à l'occasion de la vingt-troisième session des discussions internationales de Genève. | UN | وسوف تستمر عملية الصياغة أثناء الجولة التالية الثالثة والعشرين من مباحثات جنيف الدولية. |
54. Le PRÉSIDENT rappelle que le secrétariat a déjà signalé une discordance apparue entre l'article 9 et l'article 10 durant le processus de rédaction. | UN | 54- الرئيس: ذكّر بأن الأمانة سبق أن أفادت بأن حالة من عدم الاتساق بين المادة 9 والمادة 10 ظهرت أثناء عملية الصياغة. |
le processus de rédaction s'est sembletil bien déroulé jusqu'à présent et certains des projets de loi devraient être soumis à l'Assemblée nationale d'ici peu. | UN | ويبدو أن عملية الصياغة تجري بشكل جيد حتى الآن، ومن المقرر تقديم بعض مشاريع القوانين إلى الجمعية الوطنية عن قريب. |
le processus de rédaction a souvent négligé de prendre en considération les préoccupations du Japon. | UN | ولم تتمكن عملية الصياغة مرارا من التعبير عن شواغل اليابان. |
le processus de rédaction pourrait être amélioré de bien des manières. | UN | وثمة طرق عديدة يمكن اتباعها لتحسين عملية الصياغة. |
Le Gouvernement doit à présent mener à bien le processus de rédaction et déposer sans plus tarder les projets de lois devant l'Assemblée nationale. | UN | ويجب على الحكومة أن تنجز عملية الصياغة وتقدم هذه التشريعات إلى الجمعية الوطنية دون مزيد من التأخير دون مبرر. |
Plus de 300 000 propositions ont été reçues du public en vue de leur inclusion dans le processus de rédaction. | UN | وتم تلقي أكثر من 000 300 مقترح من الجمهور للإدراج في عملية الصياغة. |
le processus de rédaction a réuni des organes gouvernementaux, des experts, des organisations universitaires, des organisations à but non lucratif et des séropositifs. | UN | وشملت عملية الصياغة الوكالات الحكومية، والخبراء، والمنظمات الأكاديمية، والمنظمات غير المدرة للربح، والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أنفسهم. |
Il a proposé qu'en une première étape, le Groupe de travail n'entame pas le processus de rédaction en lui-même. | UN | واقترح ألا يسعى الفريق العامل في المرحلة الحالية إلى البدء في عملية الصياغة بصفتها تلك. |
Enfin les délégations sont toutes convenues que le processus de rédaction de la constitution de l'Iraq devrait être transparent et ouvert à tous les segments de la société iraquienne. | UN | واتفقت جميع الوفود على أن عملية صياغة الدستور العراقي يجب أن تكون شفافة ومفتوحة في وجه جميع فئات المجتمع العراقي. |
La Conférence est invitée à examiner ces propositions, et en particulier une décision éventuelle sur le processus de rédaction des documents d'orientation des décisions. | UN | ويطلب من المؤتمر النظر في هذه المقترحات وبخاصة إمكانية اتخاذ قرار بشأن عملية صياغة وثائق توجيه القرارات. |
Nous espérons sincèrement que le processus de rédaction de la déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones sera mené à bon terme dans un avenir proche. | UN | ويحدونا أمل صادق في أن تستكمل في المستقبل القريب عملية صياغة الإعلان المتعلق بحقوق السكان الأصليين. |
Par ailleurs, le processus de rédaction d’une nouvelle constitution vient à peine de commencer. | UN | يضاف إلى ذلك أن عملية صياغة دستور جديد لم تتجاوز مراحلها اﻷولى. |
Les membres du Conseil ont souligné que le processus de rédaction de la Constitution devait être ouvert et tenir compte des vues de toutes les régions et minorités. | UN | وشددوا على ضرورة أن تشمل عملية صياغة الدستور جميع الأطراف وأن تراعى فيها آراء جميع المناطق والأقليات. |
17. A sa 4ème séance, sur la proposition du Président-Rapporteur, le groupe de travail a décidé de convoquer un groupe de rédaction officieux afin d'accélérer le processus de rédaction et d'abréger son rapport, compte tenu de la limite de 32 pages à la longueur des documents. | UN | ٧١- وفي الجلسة الرابعة، قرر الفريق العامل، بناء على مقترح من الرئيس - المقرر، دعوة فريق غير رسمي للصياغة إلى الانعقاد بغية التعجيل بعملية الصياغة واختصار تقريره على أن يضع في اعتباره الحد اﻷقصى المفروض على عدد الصفحات، وهو ٢٣ صفحة. |
53. le processus de rédaction de la nouvelle constitution est en cours et les éléments fondamentaux de cette constitution continuent de faire l'objet de débats à l'Assemblée constituante. | UN | 53- وعملية صياغة الدستور الجديد جارية، وما زالت عناصر الدستور الأساسية موضع نقاش في الجمعية التأسيسية. |