Il a toujours appuyé le processus de réforme de la gestion de l'Office, tout en reconnaissant la complexité des tâches connexes. | UN | ويدعم بلده بقوة عملية الإصلاح الإداري الجارية في الأونروا، ويقر في نفس الوقت بصعوبة المهام التي تواجه الوكالة. |
Dans le processus de réforme de la gestion de l'Office, la fonction centrale concerne la mise en place des outils garantissant une bonne exécution des programmes. | UN | ويعدّ توفير الأدوات التي تكفل تحقيق النواتج البرنامجية بنجاحٍ الغرض الرئيسي من عملية الإصلاح الإداري. |
le processus de réforme de la gestion de l'Office vise essentiellement la mise en place d'outils garantissant la réussite des programmes. | UN | ويعدّ توفير الأدوات التي تكفل تحقيق النواتج البرنامجية بنجاحٍ الغرض الرئيسي من عملية الإصلاح الإداري. |
Il a formulé l'espoir que le processus de réforme de la justice soit mené à terme le plus rapidement possible et se traduise par une responsabilité accrue de la part de l'État. | UN | وأعربت عن أملها في أن تستكمل عملية إصلاح العدالة في أقرب وقت ممكن وأن تؤدي إلى تحسين مستوى مساءلة الدولة. |
Au niveau national, le processus de réforme de la loi lancé pour faciliter le changement dans plusieurs domaines, y compris ceux touchant directement les groupes défavorisés et en particulier les femmes, jouera un rôle décisif dans cette transition.. | UN | وعلى المستوى الوطني، فان عملية إصلاح القوانين التي بدأت لتسهيل إحداث تغييرات في مختلف المجالات ومنها تلك التي تؤثر في الجماعات المحرومة، خصوصا النساء واﻷطفال، ستكون حاسمة في هذا التغيير. |
le processus de réforme de la justice se poursuit avec une lenteur qui ne présage pas pour demain la réconciliation entre le peuple haïtien et sa justice. | UN | وتجري عملية إصلاح القضاء ببطء، وهذا لا يبشﱢر بإجراء مصالحة في الغد بين شعب هايتي ونظام قضائه. |
le processus de réforme de la gestion constitue une occasion unique d'accroître le recrutement des femmes à tous les niveaux de l'ONU. | UN | إن عملية الإصلاح الإداري توفر فرصة ذهبية لزيادة توظيف المرأة على جميع المستويات في الأمم المتحدة. |
Une plus large représentation des pays en développement dans le processus de réforme de la réglementation en amplifierait toutefois le bénéfice. | UN | إلا أن هذه التطورات ستعزز بزيادة تمثيل البلدان النامية في عملية الإصلاح التنظيمي. |
En Ukraine, le processus de réforme de la comptabilité avait commencé en 1998. | UN | وقد بدأت عملية الإصلاح المحاسبي في أوكرانيا في عام 1998. |
Il se félicite de la création du Conseil national de la femme et d'autres bureaux de la promotion féminine au sein de différents ministères ainsi que de la participation active d'organisations de la société civile dans le processus de réforme de la législation. | UN | وترحب اللجنة بإنشاء المجلس الوطني للمرأة وغيره من المكاتب المهتمة بشؤون المرأة في مختلف الوزارات وكذلك بالمشاركة النشطة لمنظمات المجتمع المدني في عملية الإصلاح القانوني هذه. |
Une stratégie pour la participation des femmes dans le processus de réforme de la Constitution a également été mise au point en collaboration avec la Commission de la réforme constitutionnelle, le Ministère de l'égalité des sexes et du développement et les organisations non gouvernementales de femmes. | UN | ووُضعت أيضا بالتعاون مع لجنة مراجعة الدستور، ووزارة الشؤون الجنسانية والتنمية، والمنظمات النسائية غير الحكومية استراتيجيةٌ لإشراك المرأة في عملية الإصلاح الدستوري |
le processus de réforme de la structure et de la gestion lancé en 2006 en est aujourd'hui à une phase de consolidation, l'organisation étant plus déterminée que jamais à mener une action fondée sur les résultats. | UN | وقد بلغت عملية الإصلاح الهيكلي والإداري التي انطلقت في عام 2006 مرحلة التدعيم حالياً، وهي مرحلة تلتزم فيها المنظمة بأسرها بنهج الأداء الموجَّه نحو النتائج. |
151. le processus de réforme de la Constitution de 2003 marque une avancée importante dans la lutte contre l'insécurité et la discrimination ethniques et raciales. | UN | 150- أحرزت عملية الإصلاح الدستوري لعام 2003 تقدماً مهماً صوب التصدي للتمييز وانعدام الأمن على أسس إثنية وعرقية. |
Mais il serait plus judicieux de ne pas examiner cette question isolément et de l'inscrire dans le processus de réforme de la Charte. | UN | ولعله من اﻷصوب ألا تدرس هذه المسألة لوحدها وأن تدرج في عملية إصلاح الميثاق. |
L'ONU doit jouer un rôle important dans le processus de réforme de la gouvernance du système économique et financier international. | UN | ويجب أن تؤدي الأمم المتحدة دورا هاما في عملية إصلاح إدارة النظام الاقتصادي والمالي العالمي. |
Celui-ci a confirmé que le Gouvernement était fortement engagé dans le processus de réforme de la police, conscient qu'il était de la nécessité de produire des changements visibles. | UN | وقد أكد أن الحكومة تشارك بقوة في عملية إصلاح الشرطة، وواعية بضرورة إحداث تغييرات واضحة. |
La mission s'est également réjouie de la coordination étroite établie entre les partenaires de la République démocratique du Congo qui soutiennent le processus de réforme de la police. | UN | كذلك، رحبت البعثة بالتعاون الوثيق بين شركاء جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يدعمون عملية إصلاح الشرطة فيها. |
Tout en saluant le fait que les autorités tchadiennes aient pris l'initiative d'ouvrir ce dialogue, M. Tchaa note que le processus de réforme de la Commission des droits de l'homme semble être au point mort et réaffirme que le HautCommissariat est disposé à assister les autorités tchadiennes. | UN | وإذ يرحب السيد تشعا بمبادرة السلطات التشادية إلى إقامة هذا الحوار، فهو يلاحظ أن عملية إصلاح لجنة حقوق الإنسان تراوح مكانها فيما يبدو ويؤكد من جديد أن المفوضية مستعدة لمساعدة السلطات التشادية. |
30. Une autre représentante a demandé instamment aux États membres de continuer à soutenir le processus de réforme de la gouvernance. | UN | 30 - وحثت ممثلة أخرى الدول الأعضاء على مواصلة دعم عملية إصلاح الإدارة. |
Tout en se prononçant en faveur de l'implication dans le processus de réforme de la gouvernance d'un large éventail de parties prenantes, y compris des représentants des régions et de la société civile, il a mis en garde contre la tenue à cette fin de réunions annuelles. | UN | ورغم أنه يحبذ انخراط شريحة واسعة من أصحاب المصلحة في عملية إصلاح الحوكمة، بما في ذلك ممثلو الأقاليم والمجتمع المدني، فإنه يحذّر من مغبة عقد اجتماعات سنوية لذلك الغرض. |