ويكيبيديا

    "le processus de réforme des nations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عملية إصلاح الأمم
        
    • بعملية إصلاح الأمم
        
    • عملية الإصلاح الجارية في الأمم
        
    • عملية الإصلاح في الأمم
        
    Le Mexique considère que le désarmement est un élément indispensable à intégrer dans le processus de réforme des Nations Unies. UN وترى المكسيك أن نزع السلاح عنصر لا غنى عنه ينبغي إدماجه في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    J'ai relevé, précédemment combien le processus de réforme des Nations Unies s'avère long et frustrant. UN سبق أن ذكرت عملية إصلاح الأمم المتحدة المحبطة التي طال أمدها.
    En conséquence, le processus de réforme des Nations Unies doit refléter les travaux de la Troisième Commission. UN ومن ثمَّ فإن عملية إصلاح الأمم المتحدة ينبغي أن تعكس نتيجة عمل هذه اللجنة.
    Son éminente participation a été cruciale dans le processus de réforme des Nations Unies. UN فقد كانت إسهاماته البارزة حيوية في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    En tant qu'instance de discussion et de coordination de l'action à l'échelle du système, il traite actuellement de questions clé concernant directement ou indirectement le processus de réforme des Nations Unies. UN وأنها كمحفل للمناقشة ولتنسيق الأعمال على نطاق المنظومة، تتناول حاليا المسائل الرئيسية المتعلقة بشكل مباشر أو غير مباشر بعملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Nous resterons actifs dans le processus de réforme des Nations Unies, y compris celle du Conseil de sécurité et des autres organes principaux de notre Organisation. UN وسنواصــل العمــل بنشاط في عملية إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن والهيئات الرئيسية الأخرى في منظمتنا.
    Nous apprécions particulièrement l'initiative qu'il a prise de lancer le processus de réforme des Nations Unies. UN ونقدر تقديرا خاصا مبادرته بالشروع في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    2. AFFIRME que les Etats membres ont un intérêt direct et vital dans le processus de réforme des Nations Unies et d'élargissement de la composition du Conseil de sécurité. UN 2 - يؤكد أن للدول الأعضاء مصلحة مباشرة وحيوية في عملية إصلاح الأمم المتحدة وتوسيع عضوية مجلس الأمن؛
    AFFIRME que les États membres ont un intérêt direct et vital dans le processus de réforme des Nations Unies et d'élargissement de la composition du Conseil de Sécurité. UN 2 - يؤكد أن للدول الأعضاء مصلحة مباشرة وحيوية في عملية إصلاح الأمم المتحدة وتوسيع عضوية مجلس الأمن.
    Les mesures visant à engager la société civile et le secteur privé de façon plus large dans le processus de réforme des Nations Unies méritent d'être examinées avec soin. UN أما بالنسبة لإشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص على أساس أعرض في عملية إصلاح الأمم المتحدة فهي مسألة تستحق الاهتمام بالتأكيد.
    La création du Conseil des droits de l'homme est un moyen essentiel de renforcer encore le dispositif des Nations Unies en matière de droits de l'homme et représente une étape importante dans le processus de réforme des Nations Unies. UN ويعد إنشاء مجلس حقوق الإنسان عنصراً جوهريا في مواصلة تعزيز آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ويشكل خطوة هامة في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    La Thaïlande qui a joué un rôle actif dans le processus de réforme des Nations Unies, notamment celui des mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, aspire à participer, en tant que membre, à la première session du Conseil des droits de l'homme. UN وباعتبار أن تايلند أدت دورا نشطا في عملية إصلاح الأمم المتحدة، لا سيما إصلاح آليات حقوق الإنسان، فإنها تتطلع إلى اغتنام الفرصة للمشاركة في الدورة الأولى لمجلس حقوق الإنسان كعضو في هذا المجلس.
    L'ONUDI devrait coopérer à cette fin avec d'autres organisations du système des Nations Unies et il convient de saluer le rôle qu'elle joue dans le processus de réforme des Nations Unies. UN وأضاف أنه ينبغي لليونيدو أن تتعاون لهذا الغرض، مع غيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. ورحّب بدور المنظمة في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Bien que l'Indonésie appuie fermement le processus de réforme des Nations Unies, nous soulignons que celui-ci ne doit pas affaiblir les opérations des Nations Unies. UN وإذ تؤيد إندونيسيا بقوة عملية إصلاح الأمم المتحدة، نود التأكيد على أن العملية يجب ألا تضعف من طابع عمليات الأمم المتحدة.
    L'Union européenne se félicite que, depuis cette réunion, des progrès aient été réalisés dans le processus de réforme des Nations Unies mis en route avec le Document final du Sommet mondial. UN ويسر الاتحاد الأوروبي أنه خلال السنوات التي أعقبت ذلك الاجتماع، تحققت إنجازات في عملية إصلاح الأمم المتحدة التي أطلقتها نتائج مؤتمر القمة العالمي.
    10. Rejette toute recommandation ou initiative, dans le processus de réforme des Nations Unies, qui pourrait, d'une façon ou d'une autre, violer les principes et objectifs de la Charte des Nations Unies ou être contraire à la souveraineté, à l'indépendance politique des États membres et au principe de non-ingérence; UN 10 - يرفض أي توصية أو مبادرة، في إطار عملية إصلاح الأمم المتحدة، قد تنتهك، بشكل أو بآخر، مبادئ وأغراض ميثاق الأمم المتحدة أو تتعارض مع سيادة الدول الأعضاء واستقلالها السياسي ومع مبدأ عدم التدخل.
    Une évaluation réaliste des progrès réalisés dans le processus de réforme des Nations Unies, en particulier au vu de l'impasse dans laquelle se trouvent les négociations relatives à la réforme du Conseil de sécurité, nous porte à croire qu'il faut organiser de toute urgence une nouvelle conférence mondiale au sommet qui ferait avancer le processus de réforme et mènerait à leur conclusion les travaux commencés il y a deux ans. UN إن التقييم الواقعي لما وصلت إليه عملية إصلاح الأمم المتحدة وخاصة في ضوء الطريق المسدود الذي وصلت إليه المشاورات بشأن إصلاح مجلس الأمن، يقودنا إلى الاقتناع بوجود حاجة ماسة إلى عقد قمة عالمية جديدة تدفع بعملية الإصلاح قدما، وتنهي العمل الذي بدأناه منذ أكثر من سنتين.
    10. Rejette toute recommandation ou initiative, dans le processus de réforme des Nations Unies, qui pourrait, d'une façon ou d'une autre, violer les principes et objectifs de la Charte des Nations Unies ou être contraire à la souveraineté, à l'indépendance politique des États membres et au principe de non-ingérence; UN 10 - يرفض أية توصية أو مبادرة، في إطار عملية إصلاح الأمم المتحدة، قد تتعارض بشكل أو بآخر، أو تنتهك مبادئ وأغراض ميثاق الأمم المتحدة أو تتعارض مع سيادة الدول الأعضاء واستقلالها السياسي ومع مبدأ عدم التدخل؛
    Cette donne qui prévaut aujourd'hui exige que les États Membres réaffirment le principe de la préservation de la paix et de l'égalité souveraine inscrite dans la Charte, et accélèrent le processus de réforme des Nations Unies tout entières en réformant le Conseil de sécurité, son organe principal. UN إن الواقع السائد اليوم يتطلب أن تعيد الدول الأعضاء تأكيد مبدأ حماية السلام والمساواة في السيادة كما يجسده الميثاق، والإسراع بعملية إصلاح الأمم المتحدة بأكملها وفي قلبها إصلاح مجلس الأمن.
    À suivre le processus de réforme des Nations Unies, à y participer et à encourager les parlements à travailler avec les nouvelles instances des Nations Unies; UN :: رصد عملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة والمساهمة فيها، وتعبئة البرلمانات للعمل مع هيئات الأمم المتحدة المنشأة حديثا؛
    Nous n'avons pas pour but de répéter l'analyse exhaustive faite dans la majorité des exposés présentés au cours de ce débat; cependant, nous jugeons opportun de préciser davantage certains facteurs qui doivent être pris en compte pour promouvoir le processus de réforme des Nations Unies, réforme qui est examinée depuis plus de 10 ans déjà. UN ونحن لا ننوي تكرار التحليل الشامل الذي ورد في أكثرية البيانات في هذه المناقشة. غير أننا لنرى أن من المناسب تأكيد الحاجة إلى الاستفاضة مع مزيد من التركيز على بعض العوامل التي ينبغي أن تُراعى في سبيل الإسهام في عملية الإصلاح في الأمم المتحدة، وهو إصلاح جار وكان موضع بحث طوال ما يتجاوز العقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد