ويكيبيديا

    "le processus de réforme en cours" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عملية الإصلاح الجارية
        
    • عملية الاصلاح الجارية
        
    • بعملية الإصلاح الجارية
        
    • لعملية الإصلاح الجارية
        
    • عملية الإصلاح الراهنة
        
    À cet effet, nous devons également nous assurer que le processus de mise en oeuvre complète le processus de réforme en cours de l'ensemble de l'Organisation des Nations Unies. UN وللمضي قدما، ينبغي لنا أن نسعى إلى التأكد من أن عملية التنفيذ تكمل عملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة بشكل عام.
    Tout ce qui précède montre à quel point il est nécessaire de reconsidérer et de réévaluer le processus de réforme en cours; UN وتشير كل هذه الأمور إلى ضرورة إعادة النظر في عملية الإصلاح الجارية وإعادة تقييمها.
    Le Myanmar ne peut pas se permettre de laisser des difficultés entraver le processus de réforme en cours. UN ولا يسع ميانمار أن تسمح لأية تحديات بتعطيل عملية الإصلاح الجارية.
    Ce qu'il importe de noter est que le texte sous examen délimite avec soin le genre de révision qui sera entreprise, montrant clairement que ceci constitue un sérieux pas en avant dans le processus de réforme en cours. UN وقد يكون من الجدير بالذكر أن النص المعروض على الجمعية العامة يصف بدقة نوع الاستعراض الذي ينبغي إجراؤه، موضحا أن ذلك يمثل خطوة هامة إلى اﻷمام في عملية الاصلاح الجارية.
    Dans le processus de réforme en cours du code pénal et du code de procédure pénal, il est proposé d'intégrer les points suivants : UN وفي سياق عملية الإصلاح الجارية لقانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية، اقتُرح إدخال النقاط التالية:
    Ayant à l'esprit le processus de réforme en cours à l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ يأخذ في اعتباره عملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة،
    le processus de réforme en cours entrepris par la FAO et le Comité de la sécurité alimentaire mondiale est à cet égard particulièrement important. UN ومن الأمور الهامة في هذا الصدد عملية الإصلاح الجارية حاليا في منظمة الأغذية والزراعة، ولجنة الأمن الغذائي العالمي.
    Le Gouvernement reconnaît pleinement la nécessité de régler le problème s'il veut éviter de compromettre le processus de réforme en cours. UN ٤٩ - وتدرك الحكومة تماما الحاجة إلى معالجة المسألة دون تقويض عملية الإصلاح الجارية.
    Toutefois, le processus de réforme en cours à l'ONUDI doit se faire dans la transparence et les États Membres doivent être fréquemment tenus informés des différents stades des réformes. UN ومع ذلك فإن عملية الإصلاح الجارية داخل اليونيدو ينبغي أن تنفذ بشفافية كما ينبغي للدول الأعضاء في كثير من الأحيان مواكبة المراحل المختلفة للإصلاح.
    Ma délégation attend donc avec intérêt la participation active du Secrétaire général et du Président de l'Assemblée générale à la prochaine reprise de session, afin de faciliter le processus de réforme en cours de l'Organisation. UN ولذلك، يتطلع وفدي إلى المشاركة الفعالة للأمين العام ورئيس الجمعية العامة في الدورة المستأنفة المقبلة، بغية تيسير عملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة.
    Elle est, néanmoins, aujourd'hui plus que jamais, appelée à faire sa mue, à s'adapter aux exigences d'un monde en perpétuel changement et à mener à terme, de manière résolue et déterminée, le processus de réforme en cours. UN بيد أنه يلزم أكثر من أي وقت مضى قلب صفحة جديدة للتأقلم مع الاحتياجات المستجدة لعالم مستمر في التغير وللانتهاء بصورة حاسمة وثابتة من عملية الإصلاح الجارية.
    Pour garantir que l'ONU sera mieux à même de mener à bien la mission et les mandats que lui confient ses principaux organes, il faut accélérer le processus de réforme en cours. UN ولكي نضمن أن تكون الأمم المتحدة مجهزة بطريقة أفضل لتحقيق المهمة والولايات التي كلفتها بها أجهزتها الرئيسية، لا بد من الإسراع في عملية الإصلاح الجارية.
    le processus de réforme en cours de l'Organisation des Nations Unies apparaît généralement comme une occasion de resserrer la coordination entre les organismes et institutions des Nations Unies, en particulier pour les questions environnementales. UN وتُعتَبر عملية الإصلاح الجارية التي تضطلع بها الأمم المتحدة على نطاق واسع بمثابة فرصة لزيادة التنسيق فيما بين الوكالات والهيئات التابعة للأمم المتحدة، وخصوصاً في الميدان البيئي.
    le processus de réforme en cours revêt une importance cruciale pour le futur de l'Organisation. UN 67 - وأضافت قائلة إن عملية الإصلاح الجارية ذات أهمية حاسمة بالنسبة لمستقبل المنظمة.
    34. L'Italie a déclaré qu'elle continuerait d'appuyer le processus de réforme en cours en République de Moldova tout comme le renforcement des relations du pays avec l'Union européenne. UN 34- وقالت إيطاليا إنها ستواصل دعم عملية الإصلاح الجارية في جمهورية مولدوفا وتعزيز علاقاتها مع الاتحاد الأوروبي.
    Elle a également salué sa volonté, dans le droit fil de la recommandation qu'elle lui avait faite, de poursuivre ses efforts visant à renforcer la primauté du droit et le respect des droits de l'homme, notamment en achevant le processus de réforme en cours sur le plan législatif et judiciaire et concernant l'administration territoriale. UN ورحبت بعزم تشاد، تمشياً مع توصية الجزائر، على مواصلة جهودها لتعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان، ولا سيما عن طريق إكمال عملية الإصلاح الجارية في المجالين التشريعي والقضائي وفي مجال الإدارة الإقليمية.
    129.52 Poursuivre le processus de réforme en cours afin de consolider la démocratie et l'état de droit (Pakistan); UN 129-52- مواصلة عملية الإصلاح الجارية من أجل تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون (باكستان)؛
    Monsieur le Président, ma délégation espère vivement que vos successeurs continueront à développer le processus de réforme en cours lancé par vos prédécesseurs et que vous avez vous-même poursuivi avec succès. UN ويأمل وفدي خالص اﻷمل، سيدي الرئيس، بأن يواصل الذين سيخلفونكم تطوير عملية الاصلاح الجارية التي بدأ بها من سبقوكم، وهي عمليــــة تابعتموها بنجاح.
    Il nous incombe de faire avancer le processus de réforme en cours, en cette période charnière de l'histoire de notre Organisation. UN ويجب أن ننهض بعملية الإصلاح الجارية في هذه الفترة الحاسمة من تاريخ المنظمة.
    L'amélioration des méthodes de travail du Conseil, de sa transparence et de sa responsabilisation sont les objectifs fondamentaux qui sous-tendent le processus de réforme en cours. UN فتحسين أساليب عمل المجلس وتعزيز شفافيته ومساءلته هدفان أساسيان لعملية الإصلاح الجارية.
    Elle se demande si le processus de réforme en cours permettra d'éliminer ces dispositions discriminatoires. UN وتساءلت عما إذا كانت عملية الإصلاح الراهنة ستقضي على تلك الأحكام التمييزية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد