Comme il est indiqué au paragraphe 16 cidessus, le processus de renforcement des capacités devrait être centré aux niveaux individuel, institutionnel et systémique. | UN | وكما ورد في الفقرة 16 أعلاه فإن عملية بناء القدرات ينبغي أن تركز على المستويات الفردية والمؤسسية والنُظُمية. |
La Slovénie a choisi le mécanisme de financement à mise en œuvre rapide pour contribuer à deux projets d'atténuation qui incluent le processus de renforcement des capacités au Monténégro. | UN | واختارت سلوفينيا آلية التمويل السريعة للمساهمة في مشروعي تخفيف يشملان عملية بناء القدرات في الجبل الأسود. |
L'intervenant a souligné l'importance de garder à l'esprit le niveau macroéconomique dans le processus de renforcement des capacités. | UN | وشدد المتحدث على أهمية مراعاة السياق الكلي في عملية بناء القدرات. |
Ils pouvaient aussi étayer le processus de renforcement des capacités d'analyse en encourageant une recherche conjointe et en favorisant le regroupement de chercheurs de différents pays d'une région. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكنها أيضاً دعم عملية بناء القدرة التحليلية بالتشجيع على البحث المشترك والجمع بين الباحثين من مختلف البلدان في المنطقة. |
VI. Pilier D: le processus de renforcement des capacités 10 | UN | سادساًً - الركيزة دال: عملية بناء القدرات 12 |
Il a également souligné la nécessité de mettre au point des outils afin de mesurer et d'évaluer les progrès et de déterminer les priorités dans le processus de renforcement des capacités. | UN | وأكد الفريق أيضاً على أهمية استحداث أدوات لقياس التقدم المحرز ومقارنة المرجعية وتحديد الأولويات في عملية بناء القدرات. |
Les chargés de recherche qui suivent ce programme sont tenus de rentrer dans leur institut d'origine une fois la formation terminée afin de poursuivre le processus de renforcement des capacités au-delà du stage de l'UNU. | UN | ويُشترط على الزملاء العاملين في إطار البرنامج أن يعودوا بعد انتهاء التدريب إلى معاهدهم في البلدان التي جاءوا منها لكي تستمر عملية بناء القدرات حتى بعد انتهاء التدريب الذي تقدمه الجامعة. |
Toutefois, étant donné les obstacles, le processus de renforcement des capacités humaines s'est ralenti mais ne s'est pas arrêté, donnant priorité dans certains cas à l'amélioration des conditions de vie des femmes. | UN | بيد أنه رغم أن عملية بناء القدرات البشرية قد تباطأت نتيجة للعقبات المواجهة فإن ذلك لم يوقف أو يقلل من أولوية تقديم الدعم في بعض المجالات لتحسين ظروف المرأة المعيشية. |
le processus de renforcement des capacités est permanent, les systèmes, instruments et indicateurs ne cessant d'évoluer. | UN | وتتواصل عملية بناء القدرات مع استمرار تطور النظم والأدوات والمؤشرات. |
Dans ce contexte, la participation d’un personnel qualifié, comme les statisticiens et les épidémiologistes, est un moyen nécessaire et efficace d’accélérer le processus de renforcement des capacités; | UN | وفي ذلك السياق ، يعتبر اشراك موظفين مدربين ، مثل أخصائيي الاحصاء والانتشار الوبائي ، وسيلة فعالة وضرورية لتعجيل عملية بناء القدرات ؛ |
En outre, il était généralement souhaitable que des mesures et des politiques d'intégration sociale soient adoptées le plus tôt possible dans le processus de renforcement des capacités productives. | UN | وعلاوة على ذلك، ذُكِر أن من المحبذ عموماً اعتماد تدابير وسياسات للإدماج الاجتماعي في أقرب وقت ممكن في عملية بناء القدرات الإنتاجية. |
L'objectif est d'inciter ces entités à soutenir le processus de renforcement des capacités à tous les niveaux, dans le but plus général d'améliorer les partenariats aux niveaux régional et sous-régional. | UN | والهدف من ذلك هو دفع هذه الهيئات إلى دعم عملية بناء القدرات على جميع المستويات، سعياً بوجه عام لتعزيز الشراكة على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي. |
Il reste que, pour garantir l'efficacité et l'efficience de telles initiatives, le processus de renforcement des capacités doit être un processus endogène qui repose sur le leadership du milieu. | UN | إلا أنه لضمان كفاءة وفعالية مثل هذه المبادرات، يجب أن تكون عملية بناء القدرات عملية داخلية تعتمد على قيادة الوسط الذي تنبع منه. |
Deux cent cinquante millions d'euros ont été réservés pour promouvoir le maintien de la paix en Afrique par les Africains eux-mêmes et pour appuyer le processus de renforcement des capacités institutionnelles africaines. | UN | ولقد تم تخصيص 250 مليون يورو لتعزيز العمليات الأفريقية لحفظ السلام في أفريقيا ودعم عملية بناء القدرات المؤسسية الأفريقية. |
Soulignant le fait que la CNUCED doit jouer un rôle de catalyseur dans le processus de renforcement des capacités des pays en développement, il formule l'espoir que la onzième session de la Conférence répondra pleinement aux attentes des pays en développement. | UN | وفي معرض تأكيده على ضرورة أن يلعب الأونكتاد دوراً تفاعلياً حفَّازاً في عملية بناء القدرات في البلدان النامية أعرب عن الأمل في أن تنعقد الدورة الحادية عشرة للأونكتاد كي تلبي كاملاً بتوقعات البلدان النامية. |
Il a mis l'accent en particulier sur la nécessité de consolider le processus de renforcement des capacités nationales afin de rehausser le profil institutionnel de la Convention et d'améliorer l'efficacité des activités exécutées. | UN | وسلط الضوء بوجه خاص على ضرورة تعزيز عملية بناء القدرات الوطنية من أجل إبراز المكانة المؤسسية للاتفاقية وتحسين فاعلية المبادرات المنفذة. |
Une institution dotée d'un mandat et de moyens suffisants pour diriger le processus de renforcement des capacités en matière de changements climatiques est un élément décisif pour inciter les parties intéressées à s'investir dans des projets et des actions dont ils ont le sentiment d'avoir la maîtrise. | UN | وإن إيجاد إحدى المؤسسات التي تتمتع بولاية وقدرات كافية وتتولى توجيه عملية بناء القدرات بشأن قضايا تغير المناخ هو أمر أساسي لبث الشعور بالالتزام وملكية المشاريع والبرامج المتصلة بهذا المجال. |
96. Lorsqu'il a passé en revue les informations sur les options de réduction envisageables, le GCE a noté que le processus de renforcement des capacités amorcé grâce à une coopération bilatérale et multilatérale avait eu des résultats positifs en ce qui concerne l'analyse des réductions des émissions. | UN | 96- وعند استعراض المعلومات المتعلقة بخيارات خفض الانبعاثات، لاحظ فريق الخبراء الاستشاري أن عملية بناء القدرة التي شرع في تنفيذها من خلال التعاون الثنائي والتعاون المتعدد الأطراف كانت عاملا مهما لتعزيز قدرة الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على تحليل خفض انبعاثات غازات الدفيئة. |
Elle a été conçue à partir des principaux piliers suivants: un cadre juridique et réglementaire, un cadre institutionnel, les capacités humaines et le processus de renforcement des capacités. | UN | وتقوم مجموعة الأدوات على الركائز الرئيسية للأساس المحاسبي للإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات وهي: الإطار القانوني والتنظيمي، والإطار المؤسسي، والقدرة البشرية، وعملية بناء القدرات. |
En ce qui concerne la consolidation de la paix, le processus de renforcement des capacités civiles au lendemain d'un conflit devrait être inclusif, coopératif et sous responsabilité nationale. | UN | وفيما يتعلق ببناء السلام، ينبغي أن تكون عملية تنمية القدرات المدنية في أعقاب النزاعات عملية شاملة وتعاونية ومملوكة وطنيا. |