Il est capital aussi que les États Membres assument leurs responsabilités et trouvent les moyens de rationaliser le processus intergouvernemental. | UN | وهناك أهمية بالغة أيضا لأن تنهض الدول الأعضاء بمسؤولياتها وان تهيئ السبل لترشيد العملية الحكومية الدولية. |
Il faut faire en sorte qu'elles travaillent sans interférences extérieures et de concert avec le processus intergouvernemental. | UN | ومن الأهمية ضمان أن يعمل هؤلاء بمعزل عن التدخل الخارجي وبالتساوق مع العملية الحكومية الدولية. |
Il devait permettre aux participants de procéder à un échange de vues informel et de faire des suggestions pour améliorer le processus intergouvernemental. | UN | وكان غرضها إتاحة فرصة للمشاركين لتبادل الآراء بشكل غير رسمي وتقديم اقتراحات بإجراء تحسينات في العملية الحكومية الدولية. |
le processus intergouvernemental a aussi orienté les activités techniques et les analyses de la CNUCED. | UN | واستُرشد بالعملية الحكومية الدولية أيضاً في ما يقدمه الأونكتاد من مساعدة تقنية وما يضطلع به من عمل تحليلي. |
Il est également nécessaire de voir comment le processus intergouvernemental pourrait contribuer à améliorer les relations entre l'élaboration des politiques et leur exécution. | UN | ومن الضروري أيضا أن نرى كيف يمكن للعملية الحكومية الدولية المساهمة في كفالة تحسين الروابط بين تطوير السياسات وتنفيذها. |
Nous sommes certains que le processus intergouvernemental que nous sommes sur le point de mettre en marche sera fructueux et constructif. | UN | إننا على اقتناع بأن العملية الحكومية الدولية التي شرعنا بها ستكون مثمرة وبناءة. |
Il est instamment demandé à tous de soutenir le processus intergouvernemental, en soumettant tous les sujets pertinents à ce mécanisme. | UN | وينبغي حث كل طرف على دعم العملية الحكومية الدولية مع التصدّي لجميع القضايا موضع الانشغال من خلال تلك الآلية. |
En répondant aux intérêts de seuls quelques États Membres, le Secrétariat ne respecte pas le processus intergouvernemental. | UN | وعندما تستجيب الأمانة العامة لمصالح فئة قليلة فقط من الدول الأعضاء فإنها بذلك تنتهك العملية الحكومية الدولية. |
Il fait état du rôle de ces organisations et de leurs collectifs dans le processus intergouvernemental et de leurs contributions à ce processus. | UN | وتتناول دور المنظمات المعتمدة بصفة مراقب وموكليها في العملية الحكومية الدولية ومشاركتهم فيها. |
Les résultats de ces travaux ont été pris en compte dans le processus intergouvernemental pertinent. | UN | وأثرى نتاج هذه الجهود العملية الحكومية الدولية ذات الصلة. |
Commencée très tôt, elle a été organisée sous forme de voie parlementaire facile à identifier dans le processus intergouvernemental global. | UN | وبدأت هذه المساهمة في وقت مبكر للغاية وتم تنظيمها كمسار برلماني واضح المعالم ضمن العملية الحكومية الدولية الأوسع. |
Rapport des cofacilitateurs sur le processus intergouvernemental ouvert à tous visant à mener des négociations ouvertes, transparentes et sans exclusive sur la façon de renforcer et d'améliorer le fonctionnement de l'ensemble | UN | تقرير الميسّرين بشأن العملية الحكومية الدولية مفتوحة باب العضوية المعنية بإجراء مفاوضات مفتوحة شفافة جامعة بشأن كيفية تدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
Mon bureau et moi-même collaborerons étroitement avec chaque organe subsidiaire pour veiller à ce que le processus intergouvernemental tienne compte de tous les avis et aboutisse à des solutions consensuelles. | UN | وسأعمل بمعية مكتبي على نحو وثيق مع كل هيئة من الهيئات الفرعية لكفالة مراعاة العملية الحكومية الدولية للطائفة الواسعة من الآراء وإيجاد حلول توافقية. |
En conséquence, dans son mandat, le Groupe devrait insister sur le processus intergouvernemental de prise de décisions à l'ONU. | UN | ولذلك ينبغي لولاية هذا الفريق أن تركز على العملية الحكومية الدولية لصنع القرار في الأمم المتحدة. |
Le Groupe a aussi souhaité que ses travaux contribuent à enrichir le processus intergouvernemental en train de se mettre en place. | UN | وأخيرا، أعرب الفريق عن أمله في أن يؤدي إسهامه إلى توفير معلومات مفيدة في العملية الحكومية الدولية الجارية. |
Il devait permettre aux participants de procéder à un échange de vues informel et d'apporter leur contribution au débat sur le processus intergouvernemental qui aurait lieu à la vingt-deuxième session du SBI. | UN | وكان الغرض منها إتاحة فرصة للمشاركين لتبادل الآراء بشكل غير رسمي والإسهام في المناقشة التي ستجري في الدورة الثانية والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن العملية الحكومية الدولية. |
Au niveau mondial, le processus intergouvernemental se présentera comme suit : | UN | وسوف تكون العملية الحكومية الدولية على المستوى العالمي على النحو التالي: |
le processus intergouvernemental reste le facteur déterminant du partenariat pour le développement. | UN | 134 ولا تزال العملية الحكومية الدولية تشكل العامل الحاسم في بناء الشراكة من أجل التنمية. |
le processus intergouvernemental devrait démarrer sans retard. | UN | ينبغي القيام بالعملية الحكومية الدولية دون تأخير. |
Nous pensons que le processus intergouvernemental peut tirer grandement parti de l'interaction et de la coopération étroites avec ces organisations. | UN | ونعتقد أنه يمكن للعملية الحكومية الدولية أن تستفيد استفادة هائلة من التفاعل والتعاون اﻷوثق مع هذه المنظمات. |
Le fait que certaines activités ne répondent pas à un mandat explicite sape les prérogatives de l'Assemblée et érode le processus intergouvernemental. | UN | فكون بعض أنشطتها لا تستند إلى ولاية صريحة من شأنه أن يقوض صلاحيات الجمعية العامة والعملية الحكومية الدولية. |
Ils se sont également félicités des bons résultats obtenus par le processus intergouvernemental qu'est l'examen périodique universel. | UN | وأشار الرؤساء أيضاً إلى القيمة الإيجابية لنتائج الاستعراض الدوري الشامل، باعتبارها عملية حكومية دولية. |