ويكيبيديا

    "le processus politique de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العملية السياسية الرامية
        
    • العملية السياسية من
        
    • العملية السياسية بأن
        
    • والعملية السياسية
        
    • بالعملية السياسية
        
    : Conduire le processus politique de détermination du statut futur du Kosovo UN الهدف: قيادة العملية السياسية الرامية إلى تحديد مركز كوسوفو في المستقبل
    Objectif : Faciliter le processus politique de détermination du statut futur du Kosovo UN الهدف: تيسير العملية السياسية الرامية إلى تحديد مركز كوسوفو المستقبلي.
    Je tiens à leur rappeler que de véritables progrès à ce propos demeurent un élément indispensable de tout progrès dans le processus politique de la définition du statut futur du Kosovo. UN وأود أن أذكرهم بأن إحراز تقدم حقيقي في هذا الصدد لا يزال يشكل عاملا جوهريا في تحديد التقدم المحرز في العملية السياسية الرامية إلى تحديد وضع كوسوفو مستقبلا.
    Le Comité a continué d'apporter son concours au Quatuor pour sortir le processus politique de l'impasse actuelle et aider les parties à reprendre de véritables négociations. UN 10 - وواصلت اللجنة دعم جهود المجموعة الرباعية الرامية إلى إخراج العملية السياسية من حالة الجمود التي تمر بها واستئناف المفاوضات المفيدة بين الطرفين.
    Il enjoint par ailleurs ceux qui ont recours à la violence pour tenter de remettre en cause le processus politique de cesser leurs hostilités et de participer à ce processus. UN وعلاوة على ذلك، يطالب مجلس الأمن الجهات التي تستعمل العنف لتدمير العملية السياسية بأن تكف عن الأعمال القتالية وتلقي سلاحها وتشترك في تلك العملية.
    Notre région a besoin d'action sérieuse et de coopération sincère entre tous afin de faire sortir de l'impasse actuelle le processus politique de paix et de le remettre sur les rails. Le moyen de sortir de ce dilemme sanglant est bien connu. Il a été défini par le Quatuor international dans la Feuille de route, qui bénéficie du soutien de la communauté internationale tout entière. UN إن ما تحتاجه منطقة الشرق الوسط هو عمل جاد وتعاون مخلص بين الجميع لإخراج المنطقة والعملية السياسية السلمية من عثرتها الحالية وإعادتها إلى مسارها الصحيح، وطريق الخروج من هذا المأزق الدامي معروف ومطروح، وضعته المجموعة الرباعية الدولية في خارطة الطريق، التي أيدها ودعمها المجتمع الدولي بأسره.
    Compte tenu du niveau de compréhension et des informations dont ils disposent concernant le processus politique de chaque convention, il faudrait promouvoir une coopération et une communication constantes entre les secrétariats. UN وبالنظر إلى مستوى الفهم وحجم المعلومات المتعلقة بالعملية السياسية لكل اتفاقية، فإنه لا بد من التشجيع على استمرار التعاون والاتصالات بين الأمانات.
    La MANUA doit continuer d'axer son travail sur les aspects les plus critiques afin de faciliter le processus politique de paix, de réconciliation, de renforcement de la sécurité et de la gouvernance, ainsi que de développement économique et de coopération régionale. UN يجب أن تستمر بعثة الأمم المتحدة في تركيز جهودها على المجالات الحيوية وذلك لتسهيل العملية السياسية الرامية إلى تحقيق المصالحة والسلام والأمن والحكم والتنمية الاقتصادية والتعاون الإقليمي.
    c) Mettre en oeuvre des activités visant à appuyer le processus politique de création d'une Afrique du Sud non raciale et démocratique, y compris, compte tenu des développements en Afrique du Sud, la mobilisation éventuelle d'une action internationale contre l'apartheid. UN )ج( الاضطلاع باﻷنشطة الهادفة الى دعم العملية السياسية الرامية الى إقامة جنوب افريقيا ديمقراطية وغير عنصرية، بما في ذلك إمكانية تعبئة العمل الدولي ضد الفصل العنصري في ضوء التطورات الحاصلة في جنوب افريقيا.
    Le Bureau de l'Envoyé spécial devrait atteindre son objectif et obtenir les réalisations escomptées si : a) la communauté internationale et les principales parties font preuve de volonté politique en continuant à soutenir le processus politique de détermination du statut futur du Kosovo et à y coopérer; et b) la situation sur le terrain se prête à l'accomplissement intégral de son mandat. UN 40 - من المتوقع أن يحقق مكتب المبعوث الخاص أهدافه والإنجازات المتوقعة منه على افتراض ما يلي: (أ) أن تكون هناك إرادة سياسية ودعم متواصل من المجتمع الدولي والأطراف الرئيسية، من أجل التعاون في العملية السياسية الرامية إلى تحديد مركز كوسوفو المستقبلي؛ (ب) أن يكون الوضع على الأرض مواتيا لتنفيذ الولاية تنفيذا تاما.
    6.19 Le Bureau de l'Envoyé spécial devrait atteindre son objectif et obtenir les résultats escomptés a) si la communauté internationale et les principales parties font preuve de détermination politique en continuant à soutenir le processus politique de détermination du statut futur du Kosovo et à y coopérer et b) si la situation sur le terrain se prête à l'accomplissement intégral du mandat. estimatives UN 6-19 من المتوقع أن يحقق مكتب المبعوث الخاص للأمين العام لعملية تحديد مركز كوسوفو في المستقبل أهدافه والإنجازات المتوقعة منه على افتراض ما يلي: (أ) أن تكون هناك إرادة سياسية ودعم متواصل من المجتمع الدولي والأطراف الرئيسية من أجل التعاون في العملية السياسية الرامية إلى تحديد مركز كوسوفو في المستقبل؛ (ب) وأن يكون الوضع على الأرض مواتيا لتنفيذ الولاية تنفيذا تاما.
    Le Comité a continué d'aider la communauté internationale à sortir le processus politique de l'impasse et à inciter les parties à reprendre des négociations sérieuses. UN 9 - وواصلت اللجنة دعم جهود المجتمع الدولي من أجل إخراج العملية السياسية من المأزق الذي وقعت فيه واستئناف مفاوضات حقيقية بين الطرفين.
    Enjoignant à ceux qui ont recours à la violence pour tenter de remettre en cause le processus politique de rendre les armes et de participer audit processus, et encourageant le Gouvernement iraquien à continuer de s'ouvrir à tous ceux qui renoncent à la violence, UN وإذ يطالب الأشخاص الذين يستخدمون العنف في محاولة لتقويض العملية السياسية بأن يلقوا سلاحهم ويشاركوا في العملية السياسية، وإذ يشجع حكومة العراق على مواصلة التعامل مع كل من ينبذ العنف،
    Afin de soutenir plus efficacement les activités de la MONUC et le processus politique de transition, une stratégie actualisée en matière d'information est mise en oeuvre dans tous les secteurs où la MONUC est déployée. UN 56 - يجري، في جميع القطاعات التي تنتشر فيها البعثة تنفيذ استراتيجية إعلامية مستوفاة ينشد من ورائها دعم أنشطة البعثة والعملية السياسية الانتقالية بشكل أفضل.
    Le processus politique ouvert à tous ne saurait être réengagé sans difficultés en ce sens qu'il suppose que l'on parvienne à modérer la volonté sans concession des groupes d'opposition armés de parvenir à un règlement global et définitif de toutes les crises qui frappent le Soudan, en tenant compte des résolutions du Conseil de sécurité qui appuient le processus politique de Doha. UN 238 - وستكون العودة بالعملية السياسية الشاملة إلى الدرب الصحيح عملية حساسة، لأنها تتطلب إيجاد السبل الكفيلة بالتخفيف من التزام جماعات المعارضة المسلحة الذي لا يقبل التنازل بتسوية شاملة ونهائية لجميع الأزمات في السودان فيما يتعلق بقرارات مجلس الأمن التي تدعم العملية السياسية في الدوحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد