ويكيبيديا

    "le prochain cycle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجولة المقبلة
        
    • الجولة القادمة
        
    • الجولة التالية
        
    • الدورة المقبلة
        
    • للجولة القادمة
        
    • بالنسبة للجولة التالية
        
    • يتعلق بدورة
        
    • للجولة المقبلة
        
    • بالدورة القادمة
        
    La partie géorgienne espère que, au moins pendant le prochain cycle, le Groupe de travail II pourra se réunir au complet. UN ويأمل الجانب الجورجي أن يتمكن الفريق العامل الثاني من جمع أعضائه كافة، على الأقل أثناء الجولة المقبلة.
    Espérons que le prochain cycle de négociations permettra d'accélérer l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité. UN ولنأمل أن توفر الجولة المقبلة من المفاوضات زخماً أكيداً لتوسيع مجلس الأمن.
    Mon gouvernement est cependant déçu que le prochain cycle de négociations de l'OMC ait été repoussé, et demande que ce cycle commence le plus tôt possible. UN تعرب حكومتي عن خيبة أملها إزاء تأجيل الجولة القادمة من مفاوضات منظمة التجارة العالمية، وتطالب بإجراء تلك المفاوضات في أبكر فرصة ممكنة.
    L'Ukraine a exprimé l'espoir que des renseignements sur les résultats obtenus seraient communiqués avant le prochain cycle de l'Examen périodique universel. UN وأعربت أوكرانيا عن الأمل في أن تسمع، قبل الجولة القادمة من الاستعراض الدوري الشامل، عما حققته أوزبكستان من إنجازات.
    Une fois de plus, je confirme l'offre du Président Koutchma d'accueillir à Yalta le prochain cycle de négociations entre les parties géorgienne et abkhaze en vue de renforcer la confiance. UN وأؤكد مرة أخرى الدعوة المقدمة من الرئيس كوشما لاستضافة الجولة التالية من المفاوضات بين الجانبين الجورجي والأبخازي، والرامية إلى بناء الثقة، في يالتا.
    le prochain cycle d'examen du TNP sera déterminant. UN وستكون الدورة المقبلة لاستعراض معاهدة عدم الانتشار حاسمة.
    Le CEA et les assureurs européens se préparent maintenant pour le prochain cycle de négociations, lancé par l’OMC, qui commencera en 2000 et pourrait durer trois ou quatre ans. UN وتقوم لجنة التأمين اﻷوروبية وشركات التأمين اﻷوروبية بالاستعداد اﻵن للجولة القادمة من المفاوضات، التي بادرت بها منظمة التجارة العالمية والتي ستبدأ في عام ٢٠٠٠ ويمكن أن تستمر ثلاث أو أربع سنوات.
    Pour que le prochain cycle de négociations aboutisse, toutes les parties doivent faire preuve d'une grande souplesse et de vision politique. UN ولكي تكون الجولة المقبلة من المفاوضات مثمرة، يجب أن يبدي جميع الأطراف مرونة كبيرة وأن تكون لديهم رؤية سياسية.
    Les représentants de la Géorgie soulèveront trois questions essentielles durant le prochain cycle des pourparlers de Genève. UN وفي الجولة المقبلة لمناقشات جنيف، سيثير المشاركون الموفدون من جورجيا ثلاث قضايا محورية.
    Il faudrait trouver de nouvelles approches avant le prochain cycle de négociations multilatérales. UN وسيلزم إيجاد نهوج جديدة إزاء هذا الموضوع قبل الجولة المقبلة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    :: Veiller à ce que le prochain cycle de négociations commerciales soit vraiment axé sur le développement. UN :: كفالة أن تكون الجولة المقبلة للمفاوضات التجارية هي جولة تنمية حقا.
    Il convient d'étudier, bien avant le prochain cycle, les possibilités de financer l'adoption d'une telle approche à l'échelle mondiale. UN وينبغي النظر، قبل حلول موعد الجولة المقبلة بوقت كاف، في سبل تمويل مثل هذا النهج على الصعيد العالمي.
    le prochain cycle de négociations entre les États-Unis et la Fédération de Russie sur de nouvelles réductions des arsenaux nucléaires devrait porter sur tous les types d'armes nucléaires, y compris les armes nucléaires non stratégiques. UN وينبغي أن تشمل الجولة المقبلة من المفاوضات بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن إجراء تخفيضات في الترسانات النووية جميع أنواع الأسلحة النووية، بما في ذلك الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    Cependant, le prochain cycle de négociations multilatérales permettra d'améliorer les offres, d'élargir l'accès aux marchés pour les autres modes de fourniture et de prendre les engagements voulus en matière de réglementation. UN ومع ذلك، ستوفر الجولة القادمة للمفاوضات المتعددة اﻷطراف فرصة لتعديل العروض والتوسع في سبل الوصول الى اﻷسواق في إطار طرائق أخرى للتوريد، وإدراج ما يلزم من التزامات تنظيمية.
    le prochain cycle de négociations multilatérales sur le commerce des services devrait viser à libéraliser l'ensemble des services touristiques. UN وينبغي أن تهدف الجولة القادمة من المفاوضات المتعددة اﻷطراف المذكور بشأن التجارة في الخدمات في إطار الاتفاق العام المذكور الى التحرير الشامل لجميع جوانب الخدمات السياحية.
    le prochain cycle de négociations portera également sur le programme de travail implicite constitué par les questions laissées en suspens à l’issue du Cycle d’Uruguay. UN وسوف يتعين أن تتناول الجولة القادمة ما تبقى من جدول اﻷعمال " المدمج " لجولة أوروغواي.
    Il faudrait que, dans le prochain cycle de négociations commerciales multilatérales sur les services, des normes soient élaborées pour lutter contre les pratiques anticoncurrentielles dans des secteurs donnés, notamment dans le tourisme et les services de transport. UN وفي الجولة التالية من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بشأن الخدمات، ستكون هناك حاجة لوضع قواعد لمكافحة الممارسات المانعة للمنافسة في قطاعات محددة، وبخاصة في خدمات السياحة والنقل.
    La Commission sera saisie d'un rapport établi par la Banque mondiale au nom du Conseil exécutif provisoire du Programme de comparaison internationale sur les projets de mécanismes de gouvernance et de programme de travail pour le prochain cycle du Programme. UN سيُعرض على اللجنة تقرير أعده البنك الدولي باسم المجلس التنفيذي المؤقت لبرنامج المقارنات الدولية عن ترتيبات التنظيم المقترحة وبرنامج عمل الجولة التالية لهذا البرنامج.
    Il se félicite de leur détermination à entamer le prochain cycle avec une énergie renouvelée et souligne que l'Organisation des Nations Unies est prête à apporter son soutien plein et entier. UN ورحب بتصميمها على بدء الدورة المقبلة بنشاط وتركيز متجددين، وشدد على استعداد الأمم المتحدة لتقديم كامل دعمها.
    La Coalition pour un nouvel ordre du jour envisage le prochain cycle d'examen du TNP avec beaucoup de détermination, d'espoir et d'optimisme. UN إن ائتلاف البرنامج الجديد يتطلع إلى بدء الدورة المقبلة لاستعراض معاهدة عدم الانتشار بعزيمة كبيرة وأمل وتفاؤل.
    le prochain cycle de négociations commerciales multilatérales, qui serait lancé par l'OMC avant la dixième session de la Conférence, aurait une grande influence sur celle—ci, et ses thèmes figureraient probablement au programme de travail de la CNUCED pour l'an 2000 et au—delà. UN ومن المتوقع أن يكون للجولة القادمة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، التي من المقرر أن تستهلها منظمة التجارة العالمية قبل انعقاد مؤتمر الأونكتاد العاشر، تأثير كبير على المؤتمر، كما أن من المحتمل أن ترد مواضيعها في برنامج عمل الأونكتاد لعام 2000 وما بعده.
    Un grand nombre des pays qui négociaient leur entrée à l’OMC estimaient que le prochain cycle de négociations devrait être ouvert à la participation des pays intéressés indépendamment du fait qu’ils auraient ou n’auraient pas demandé à adhérer à l’Organisation mondiale du commerce. UN وبما أن كثيرا من البلدان تتفاوض على الدخول في منظمة التجارة العالمية، فمن المتوقع بالنسبة للجولة التالية من المفاوضات أن يُفتح بابها أمام مشاركة البلدان المعنية باﻷمر بصرف النظر عن تقديم طلباتها للالتحاق بالمنظمة المذكورة.
    La demande du Gouvernement namibien, exposée en détail dans les documents pertinents, tendait à ce que pour le prochain cycle de programmation, la Namibie soit assimilée aux pays les moins avancés. UN وطُلب إلى المجلس التنفيذي، بناء على طلب الحكومة كما ورد هو مشروح في الوثيقة، أن يمنح ناميبيا مركزاً خاصاً معادلاً لمركز أقل البلدان نموا فيما يتعلق بدورة البرمجة المقبلة.
    le 1er janvier 2017, les préparatifs pour le prochain cycle devraient débuter dès que possible. UN وينبغي أن تبدأ التحضيرات للجولة المقبلة في أقرب وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد