ويكيبيديا

    "le prochain millénaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻷلفية القادمة
        
    • اﻷلفية المقبلة
        
    • اﻷلفية الجديدة
        
    • باﻷلفية المقبلة
        
    • ألفية جديدة
        
    • لﻷلف سنة القادمة
        
    • في اﻷلف سنة القادمة
        
    • لﻷلفية القادمة
        
    • في الألفية القادمة
        
    Le message de paix et de réconciliation du projet de résolution nous donnera, j'en suis sûr, espoir et vision en abordant le prochain millénaire. UN وإنني متأكدا أن رسالة السلام والمصالحة النابعة من مشروع القرار هذا ستمنحنا رؤية اﻷلفية القادمة واﻷمل فيها.
    Le Gouvernement japonais s'engage à tout mettre en oeuvre pour donner égalité et dignité aux femmes et aux hommes pendant le prochain millénaire. UN وقالت إن حكومتها تتعهد ببذل قصارى جهدها لضمان المساواة والكرامة للرجال والنساء على السواء في اﻷلفية القادمة.
    Mais nous avons le sentiment que le prochain millénaire sera celui de l'épanouissement des peuples et singulièrement de ceux des pays en développement. UN ومع ذلك، نشعر بأن اﻷلفية القادمة ستكون وقتا تنمو فيه شعوبنا، ولا سيما شعوب البلدان النامية.
    Ce projet de résolution apportera des changements et aura des répercussions importantes sur l'ONU et le prochain millénaire. UN إن مشروع القرار هذا سيسفر عن تغيرات ونتائج عميقة اﻷثر بالنسبة لﻷمم المتحدة في اﻷلفية المقبلة.
    Pour finir, j'aimerais dire quelques mots sur le prochain millénaire. UN وأخيرا، أود أن أقول بضع كلمات عن اﻷلفية المقبلة.
    L'Union européenne estime que l'AIEA peut envisager le prochain millénaire avec confiance. UN يعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن الوكالة بوسعها أن تتطلع إلى اﻷلفية الجديدة بكل ثقة.
    le prochain millénaire devrait être une époque favorable à l'avènement d'un monde qui, vivant dans l'unité tranquille du foyer universel, reflétera la plus grande diversité. UN وينبغي أن تكون اﻷلفية القادمة موعدا لظهور عالم يتــــم فيــه التعبير عن التنوع بأوسع معانيه وتعيش الشعوب في تآلف سلمي لا يشعر أحد فيه بالغربة.
    Ce n'est qu'en mettant en oeuvre ces principes que nous créerons un organe qui permettra à la communauté internationale d'aborder le prochain millénaire. UN ولن يمكننا أن ننشئ جهازا صالحا ﻷن يدخل به المجتمع الدولي اﻷلفية القادمة إلا بوضعنا هذه المبادئ موضع التطبيق العملي.
    Nous espérons que le prochain millénaire sera une époque d'humanisme dans laquelle l'ONU jouera un rôle de premier plan en façonnant cet avenir. UN وأملنا أن تكون اﻷلفية القادمة عصرا من اﻹنسانية تلعب فيه اﻷمم المتحدة دورا حيويا في تشكيل ذلك المستقبل.
    Dans le cadre de ce Plan, l'Indonésie abordera le prochain millénaire avec une culture des droits de l'homme. UN وبموجب الخطة ستدخل إندونيسيا اﻷلفية القادمة في إطار ثقافة حقوق اﻹنسان.
    J'espère que les résultats de la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale constitueront un investissement durable qui façonnera les Nations Unies pour le prochain millénaire. UN وأرجو أن تكون نتائج الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة استثمارا دائما في تشكيل اﻷمم المتحدة في اﻷلفية القادمة.
    La République islamique d'Iran espère qu'avec la ferme détermination de la communauté internationale, le prochain millénaire sera un millénaire de paix, de stabilité, de dialogue et de tolérance. UN وتأمل جمهورية إيران اﻹسلامية، بالعزم الثابت للمجتمع الدولي، أن تكون اﻷلفية القادمة ألفية سلام واستقرار وحوار وتسامح.
    Les techniques spatiales font maintenant partie intégrante de la vie quotidienne et resteront dans le prochain millénaire l’un des vecteurs de l’amélioration des conditions de vie. UN ولقد أصبحت تكنولوجيا الفضاء جزءا لا يتجزأ من اﻷنشطة اليومية للبشر وستساهم أكثر في تحسين ظروف الحياة في اﻷلفية المقبلة.
    Notre prière est celle-ci : prenons des décisions audacieuses et avançons ensemble vers le prochain millénaire. UN وليكن دعاؤنا: فلنصمم بجسارة على السير قدما سويا إلى اﻷلفية المقبلة.
    Une assistance soutenue aux pays africains leur permettra de consolider les acquis et d'aborder ainsi le prochain millénaire avec plus de sérénité. UN إن المساعدة المستدامة للبلدان اﻷفريقية ستمكﱢنها من دعم ما حققته فعلا، وبالتالي من دخول اﻷلفية المقبلة بشعور أكبر بالارتياح.
    La Conférence permettra de mieux appréhender un problème d'envergure mondiale et d'importance pour le prochain millénaire. UN وقال إن هذا المؤتمر سيسهم في تحقيق إدراك أفضل لقضية عالمية كبرى ستظل مطروحة خلال اﻷلفية المقبلة.
    Recommandations de l’OIT d’actions et d’initiatives possibles pour le prochain millénaire UN توصيات منظمة العمل الدولية بإجراءات ومبادرات يمكن اتخاذها بحلول اﻷلفية الجديدة
    Il est donc clair que nous aborderons le prochain millénaire avec des problèmes non résolus et avec des défis d'une ampleur telle que nous continuerons à y être confrontés dans un avenir que nous ne pouvons prévoir. UN ومن الواضح أننا سندخل اﻷلفية الجديدة بمشاكل لم تحل وبتحديات ضخمة ستواجهنا في مستقبل لا يمكن التنبؤ به.
    Forum technique : conclusions et propositions du Forum international sur la Stratégie intégrée d’observation globale (IGOS) : le prochain millénaire UN الملتقى التقني : استنتاجات واقتراحات الملتقى الدولي المعني باستراتيجية الرصد العالمي المتكاملة : نحو ألفية جديدة
    La proclamation par les Nations Unies de cette année comme étant l'Année internationale de la famille nous offre l'occasion de nous attaquer à ces questions et de tracer la route à suivre pour le prochain millénaire. UN وتتيح لنا تسمية اﻷمم المتحدة هذا العام سنة دولية لﻷسرة الفرصة لكي نعالج هذه القضايا ونرسم مسارا لﻷلف سنة القادمة.
    Il faut au contraire faire faire à l'humanité un saut qualitatif, qui la préparera à entrer dans le prochain millénaire avec la certitude d'un destin meilleur. UN بل يجب على العكس من ذلك جعل البشرية تقفز إلى اﻷمام قفزة نوعية تعدها للدخول في اﻷلف سنة القادمة وهي على يقين بأن مستقبل أفضل بانتظارها.
    Il faut espérer que ces mesures de protection seront de moins en moins nécessaires au fur et à mesure que les générations nouvelles apprendront à édifier une société plus éclairée pour le prochain millénaire. UN ويؤمل أن تزول الحاجة إلى تلك التدابير الوقائية بعد أن يتم تعليم الجيل الجديد لبناء مجتمع أنصع لﻷلفية القادمة.
    Les recensements démographiques de l'an 2000, qui fourniront des repères pour le prochain millénaire, sont en cours. UN ويجري حاليا تعداد السكان في سنة 2000، الذي سيوفر رقما مرجعيا بالنسبة للسكان في الألفية القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد