ويكيبيديا

    "le procureur a présenté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قدم المدعي العام
        
    • وقدم المدعي العام
        
    • تقدمت المدعية العامة
        
    • قدمت المدعية العامة
        
    Le 6 mars 1998, le Procureur a présenté, pour confirmation par un juge, un acte d’accusation joint contre Théoneste Bagosora et 28 autres personnes. UN ٤٤ - قدم المدعي العام في ٦ آذار/ مارس ٨٩٩١ عريضة اتهام ضد ثيونيست باغوسورا و ٨٢ شخصا آخرين، لكي يؤكد القاضي اتهامهم.
    46. Le 17 juin 1996, le Procureur a présenté deux actes d’accusation, qui ont tous deux été ultérieurement confirmés par le juge Khan. UN ٤٦ - وفي ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦، قدم المدعي العام لائحتي اتهام أقرهما لاحقا القاضي خان.
    13. le Procureur a présenté le premier acte d'accusation au Tribunal le 22 novembre 1995. UN ١٣ - وفي ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، قدم المدعي العام أول قرارات الاتهام الى المحكمة.
    le Procureur a présenté oralement deux requêtes, l’une en prescription de mesures supplémentaires de protection de témoins et l’autre tendant à ce que le huis clos soit ordonné à l’occasion des dépositions de certains témoins à charge. UN وقدم المدعي العام شفويا طلبين، طلب بإجازة تدابير تكميلية لحماية الشهود وآخر بتنظيم جلسة مغلقة من أجل طلبات بعض شهود اﻹثبات.
    Le 12 janvier 1998, le Procureur a présenté une requête ex parte demandant qu’une ordonnance soit adressée à la République de Croatie pour qu’elle produise certains documents. UN ٩٧ - وفي ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، تقدمت المدعية العامة بالتماس من طرف واحد بإصدار أمر ملزم لجمهورية كرواتيا بتقديم مستندات.
    Pour l'heure, le Procureur a présenté 13 demandes de renvoi concernant 21 accusés. UN وحتى تاريخه فقد قدمت المدعية العامة 13 التماسا بالإحالة تشمل 21 متهما.
    De plus, comme on l'a déjà indiqué, le Procureur a présenté par deux fois au Conseil de sécurité l'état d'avancement de l'enquête menée sur la situation du Darfour. UN 96 - وعلى نحو ما هو مبين أعلاه، قدم المدعي العام إلى مجلس الأمن إحاطة في مناسبتين عن التحقيق في الحالة في دارفور.
    Le 25 octobre 2011, le Procureur a présenté une demande aux fins de l'émission d'un mandat d'arrêt contre Laurent Gbagbo. UN 44 - في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2011، قدم المدعي العام طلبا بإصدار أمر قبض على لوران غباغبو.
    48. En janvier 1996, le Procureur a présenté une première requête officielle aux fins de dessaisissement des juridictions belges, dans les affaires relatives à MM. Elie Ndayambaye, Joseph Kanyabashi et Alphonse Higaniro. UN ٤٨ - في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، قدم المدعي العام طلبا رسميا أولا بهدف الحصول على تنازل القضاء البلجيكي في القضايا المتعلقة بالسادة إيلي دايمبيي، وجوزيف كانياباشي وألفونس هيغانيرو.
    Conformément à la résolution 1593 (2005) du Conseil de Sécurité, le Procureur a présenté à ce dernier, les 4 décembre 2009 et 11 juin 2010, ses dixième et onzième rapports sur l'avancement de l'enquête concernant la situation au Darfour. UN 59 - ووفقا لقرار مجلس الأمن 1593 (2005)، قدم المدعي العام تقريره العاشر عن حالة التحقيق بشأن الوضع في دارفور إلى مجلس الأمن في 4 كانون الأول/ديسمبر 2009، وتقريره الحادي عشر في 11 حزيران/يونيه 2010.
    Conformément à la résolution 1593 (2005) du Conseil de sécurité, le Procureur a présenté au Conseil, le 3 décembre 2008 et le 5 juin 2009, ses huitième et neuvième rapports sur l'état d'avancement de l'enquête dans la situation au Darfour. UN ووفقا لقرار مجلس الأمن 1593 (2005)، قدم المدعي العام تقريريه الثامن والتاسع إلى المجلس في 3 كانون الأول/ديسمبر 2008 و 5 حزيران/يونيه 2009 على التوالي، عن التحقيق بشأن الحالة في دارفور.
    En application de la résolution 1593 (2005) du Conseil de sécurité, le Procureur a présenté à ce dernier ses sixième et septième rapports sur l'état d'avancement de l'enquête sur la situation au Darfour les 5 décembre 2007 et 5 juin 2008. UN ووفقا لقرار مجلس الأمن 1593 (2005)، قدم المدعي العام إلى المجلس في 5 كانون الأول/ديسمبر 2007 و 5 حزيران/يونيه 2008 تقريريه السادس والسابع عن المرحلة التي بلغها التحقيق في الحالة في دارفور.
    Le 16 septembre 1990, le Procureur a présenté un rapport établi par un professeur de psychologie clinique juvénile de l'Université de Buenos Aires qui traitait de la question des répercussions des visites de S. S. sur l'état mental de Ximena Vicario; le rapport recommandait que le régime des droits de visite soit revu. UN وفي ٦١ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١، قدم المدعي العام تقريرا من استاذ لعلم النفس اﻹكلينيكي لﻷحداث في جامعة بوينس آيرس يتناول أثر زيارات س. س. على الصحة العقلية لزيمينا فيكاريو؛ وأوصى هذا التقرير بوجوب إعادة النظر في نظام حقوق الزيارة.
    Conformément à la résolution 1593 (2005) du Conseil de sécurité, le Procureur a présenté au Conseil ses quatorzième et quinzième rapports sur la situation au Darfour. UN 57 - ووفقا لقرار مجلس الأمن 1593 (2005)، قدم المدعي العام تقريريه الرابع عشر والخامس عشر عن الحالة في دارفور إلى مجلس الأمن.
    Conformément à la résolution 1970 (2011) du Conseil de sécurité, le 4 mai 2011, le Procureur a présenté son premier rapport sur l'état d'avancement de l'enquête relative à la situation dans la Jamahiriya arabe libyenne. UN ووفقا لقرار مجلس الأمن 1970 (2011)، قدم المدعي العام تقريره الأول بشأن حالة التحقيقات في الوضع في الجماهيرية العربية الليبية في 4 أيار/مايو 2011.
    52. Le 11 octobre 1994, le Procureur a présenté sa première requête officielle à une Chambre de première instance, à savoir une requête aux fins du dessaisissement des juridictions allemandes d'instruction et de poursuite dans l'affaire Tadić. Ce dernier avait été arrêté par les autorités allemandes en février 1994 et était en instance de jugement en Allemagne. UN ٥٢ - في ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، قدم المدعي العام طلبه الرسمي اﻷول الى دائرة محاكمة، أي طلبا بأن تتناول حكومة جمهورية المانيا الاتحادية للمحكمة عن تحقيقاتها ومحاكمتها لتاديتش، الذي اعتقلته السلطات اﻷلمانية في شباط/فبراير ١٩٩٤ وكان بانتظار المحاكمة في المانيا.
    44. Le 22 novembre 1995, le Procureur a présenté son premier acte d’accusation, connu sous le nom de l'affaire Kibuye, à l'encontre de MM. Clément Kayishema, Charles Sikubwabo, Aloys Ndimbati, Ignace Bagilishema, Vincent Rutaganira, Muhimana Mika, Obed Ruzindana et Ryandikayo. UN ٤٤ - في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٥، قدم المدعي العام أول لائحة اتهام، عرفت باسم " قضية كيبويي " ، ضد السادة كليمون كايشيما، وشارل سيكو بوابو، وألويز ندمباتي، وإينياس باغيليشيما، وفنسوت روتاغانيرا، وموهيمانا ميكا، وأوبد روزندانا، وريانديكايو.
    le Procureur a présenté à la Chambre des documents comme éléments de preuve et a cité à comparaître plusieurs témoins dont des personnes qui se trouvaient hospitalisées lors de la prise de l'hôpital, une personne qui avait échappé au massacre présumé et un soldat de l'Armée nationale yougoslave (JNA) qui avait pris part aux activités dans la région. UN وقدم المدعي العام للدائرة أدلة مكتوبة كما قدم شهادة عدة شهود. وكان من هؤلاء الشهود أشخاص كانوا في المستشفى عند الاستيلاء عليه، وشخص أفلت مما ادعي من قتل جماعي وجندي من الجيش الشعبي اليوغوسلافي شارك في اﻷنشطة في تلك المنطقة.
    59. le Procureur a présenté des documents pour étayer l'acte d'accusation et a cité à comparaître cinq témoins qui ont déposé devant la Chambre de première instance composée des juges McDonald, Sidhwa et Vohrah les 2 et 3 avril 1996. UN ٥٩ - وقدم المدعي العام أدلة مكتوبة تأييدا لعريضة الاتهام، وفي ٢ و ٣ نيسان/ابريل ١٩٩٦، قدم شهادة خمسة شهود أمام الدائرة الابتدائية المكونة من القضاة ماكدونالد وسيدهوا وفوراه.
    En outre, le Procureur a présenté un certain nombre de requêtes tendant à obtenir le droit de modifier les actes d’accusation dans les affaires suivantes : l’affaire Kordić et Čerkez, l’affaire Simić et autres, l’affaire Kunarac, et en ce qui concerne les accusés Žigić, Radić, Kvočka et Kos. UN ٩٥ - وباﻹضافة الى ذلك، تقدمت المدعية العامة بعدد من الطلبات لﻹذن لها بتعديل عرائض الاتهام الخاصة بالقضايا التالية: قضية كرديتش وشيركيز، وقضية سيميتش وآخرين، وقضية كوناراتش، وفيما يتعلق بالمتهمين زيغيتش، وراديتش، وكفوشكا، وكوس.
    Enfin, à la suite de l'affaire Tadić, le Procureur a présenté une requête priant la Chambre de constater judiciairement les nombreuses conséquences qui découlent de l'emploi de cette méthode sur le plan des faits et du droit. Cette requête a entraîné de multiples procédures. UN وأخيرا، قدمت المدعية العامة في سياق قضية تاديتش التماسا بأن تحيط الدائرة الابتدائية من الوجهة القضائية بالنتائج الوقائعية والقانونية الكثيرة المترتبة على ذلك الإجراء وأدى هذا الالتماس إلى نشوؤ عدد كبير من الإجراءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد