le Procureur militaire a requis une peine particulièrement sévère, compte tenu du fait que la violation s'était produite après la signature de l'accord. | UN | وطلب المدعي العام العسكري حكما قاسيا ﻷن الحادث وقع بعد التوقيع على الاتفاق. |
Assigné à comparaître par le Procureur militaire de Bukavu à l’issue de l’enquête, ce dernier a refusé, jusqu’ici, de quitter Lugushwa. | UN | ونتيجة للتحقيق، استدعى المدعي العام العسكري تانغيبيما إلى بوكافو، ولكنه يرفض، حتى حينه، مغادرة لوغوشوا. |
Ces révélations ont été confirmées par le Ministre de la défense et le Procureur militaire principal de la Fédération de Russie. | UN | وهذه وقائع أكدتها وزارة الدفاع في الاتحاد الروسي كما أكدها المدعي العام العسكري الروسي. |
Puis il a saisi le Procureur militaire de Blida. | UN | وعرض القضية فيما بعد على النائب العام العسكري في البليدة. |
Ainsi, le Procureur militaire ne dépose un acte d'accusation que s'il détermine qu'il y a suffisamment de preuves pour que l'intéressé soit reconnu coupable. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن النيابة العسكرية لا تودع لائحة الاتهام إلا إذا قررت أن هناك أدلة كافية للحصول على الإدانة. |
Il aurait déposé une plainte pour mauvais traitement et aurait été interrogé par le Procureur militaire de Bucarest, qui aurait ouvert une enquête. | UN | وأُفيد أن إيلي قدم شكوى على سوء المعاملة وأن النائب العسكري في بوخارست استجوبه بعد فتح تحقيق في القضية. |
Une enquête a été ouverte par le Procureur militaire du district de Iasi. | UN | وفتح مكتب المدعي العسكري في ياسي تحقيقاً. |
Le Gouvernement a répondu que le Procureur militaire de Niš avait enregistré une plainte contre un militaire pour l'infraction d'extorsion d'un témoignage. | UN | وردت الحكومة بأن المدعي العام العسكري في نيش قد قدم شكوى ضد أحد أفراد الجيش بتهمة انتزاع شهادة. |
C'est désormais le Procureur militaire qui a la charge de l'enquête officielle. | UN | والتحقيق الرسمي اﻵن بين يدي المدعي العام العسكري. |
Selon le Gouvernement roumain, au cours de 1994, deux policiers ont été poursuivis en justice par le Procureur militaire de Bacau. | UN | وحسب الحكومة الرومانية وخلال عام ٤٩٩١ قاضى المدعي العام العسكري في باكاو شرطيين. |
Selon les informations du Gouvernement roumain, le Procureur militaire a décidé de ne pas entamer des poursuites contre les policiers. | UN | وحسب معلومات الحكومة الرومانية فإن المدعي العام العسكري قرر عدم محاكمة رجال الشرطة المعنيين. |
le Procureur militaire a ouvert une enquête sur l'incident. | UN | وفتح المدعي العام العسكري تحقيقا في الحادث. |
Le 4 avril 2001, le Procureur militaire a informé l'auteur que l'enquête pénale sur l'affaire avait été officiellement reprise. | UN | وفي 4 نيسان/أبريل 2001، أبلغ المدعي العام العسكري صاحب البلاغ بأن التحقيق الجنائي في قضية زوجته قد استُؤنف بصفة رسمية. |
Le 4 avril 2001, le Procureur militaire a informé l'auteur que l'enquête pénale sur l'affaire avait été officiellement reprise. | UN | وفي 4 نيسان/أبريل 2001، أبلغ المدعي العام العسكري صاحب البلاغ بأن التحقيق الجنائي في قضية زوجته قد استُؤنف بصفة رسمية. |
le Procureur militaire a ouvert, au milieu de l’année 1996, en étroite coopération avec l’Opération, des enquêtes sur les incidents que l’Opération avait signalés. | UN | وبعض التحقيقات المتعلقة بحوادث كانت العملية الميدانية قد أبلغت عنها اضطلع بها المدعي العام العسكري في منتصف عام ١٩٩٦، بالتعاون الوثيق مع العملية الميدانيــة. |
Puis il a saisi le Procureur militaire de Blida. | UN | وعرض القضية فيما بعد على النائب العام العسكري في البليدة. |
73. Le 8 décembre, le Procureur militaire israélien pour les territoires occupés confirmait l'interdiction faite à la Fraternité musulmane de se constituer en organisation. | UN | ٧٣ - وفي ٨ كانون اﻷول/ديسمبر، منع النائب العام العسكري اﻹسرائيلي لﻷراضي المحتلة اﻹخوان المسلمين من إنشاء منظمة. |
La manière dont le Procureur militaire exerce son pouvoir discrétionnaire en ce qui concerne le déclenchement des poursuites fait l'objet d'un contrôle exercé par le Ministre de la justice et la Cour suprême. | UN | وتخضع النيابة العسكرية لدى ممارستها سلطتها التقديرية في حالات مفردة لاستعراض كل من وزير العدل والمحكمة العليا. |
Ali Benhadj a été empêché de s'exprimer dès l'ouverture du procès par le Procureur militaire qui assurait, en violation de la loi, la police de l'audience, et qui imposait ses décisions au Président du tribunal luimême. | UN | ومُنع علي بن حاج من التعبير منذ افتتاح المحاكمة من قبل النائب العسكري الذي كان يقوم بدور شرطي المحاكمة، في انتهاك للقانون، والذي كان يفرض قراراته حتى على رئيس المحكمة نفسه. |
L'affaire a été portée devant le Procureur militaire le 30 avril 1997. | UN | ورُفعت هذه الحالة إلى مكتب المدعي العسكري في ٠٣ نيسان/أبريل ٧٩٩١. |
Fonctions : Aider le Procureur militaire adjoint à engager des poursuites pénales contre les délinquants militaires et aider le Président du Conseil à conduire les audiences et à rédiger les arrêts. | UN | المهــام: معاونة نائب المدعي العسكري العام في اتخاذ إجراءات جنائية ضد المتهمين بارتكاب جرائم عسكرية ومساعدة رئيس هيئة المحكمة خلال الجلسات وصياغة الأحكام. |
Au cours de l'enquête, la déclaration du plaignant a été reçue par le Procureur militaire avec celles de 12 autres témoins. | UN | وخلال سير هذا التحقيق، أخذ المدّعي العام العسكري أقوال الشاكي ومعه 12 شاهداً آخر. |
Dans un cas, le Ministre de la justice et le Procureur militaire sont intervenus avec succès en faveur d'un locataire dont l'appartement avait été illégalement occupé par des soldats. | UN | ونجح النائب العام والمدعي العام العسكري في حالة واحدة في التدخل لصالح ساكن شغل بعض الجنود شقته بصورة غير قانونية. |
La Commission a rencontré le Procureur général et le Procureur militaire à l'occasion d'une série de réunions de travail destinées à examiner dans le détail les éléments de l'affaire et un certain nombre de domaines dans lesquels la Commission peut prêter son assistance. | UN | 81 - والتقت اللجنة بالمدعي العام والمدعي العسكري في سلسلة من اجتماعات العمل من أجل مناقشة وقائع القضية بالتفصيل وعدد من الميادين التي يمكن للجنة أن توفر فيها المساعدة التقنية. |
En mai 1999, le Procureur militaire principal a annoncé l’arrestation de 13 membres d’un commando de la mort intégriste, le «Mahdaviyat». | UN | ٥٤ - وفي أيار/ مايو ١٩٩٩، أعلن كبير النواب العسكريين القبض على ١٣ عضوا في " ماهدافيات " ، وهي مجموعة أصولية تقوم بأعمال الاغتيال. |