ويكيبيديا

    "le procureur spécial" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدعي الخاص
        
    • المدعي العام الخاص
        
    • النائب الخاص
        
    • المدعي العام لجرائم
        
    • المدعية الخاصة
        
    • وكيلة النيابة الخاصة
        
    • المدعي العام للجرائم
        
    • المحقق الخاص
        
    Dans un certain nombre de cas, exposés plus loin dans la section K, le Procureur spécial a assez d'éléments de preuve pour lancer un mandat. UN وقد توفر لدى المدعي الخاص في عدد من القضايا ما يكفي من اﻷدلة لاصدار مذكرة قبض، وهو ما ترد مناقشته في الفرع كاف أدناه.
    le Procureur spécial chargé des infractions contre les journalistes et les travailleurs a reçu 89 plaintes de la presse depuis juin 2001. UN وتلقى المدعي الخاص المعني بالجرائم ضد الصحفيين والعمال، والتابع للمدعي العام 89 شكوى من الصحافة منذ حزيران/يونيه 2001.
    En Serbie-et-Monténégro, mon bureau coopère étroitement avec le Procureur spécial chargé des crimes de guerre. UN وفي صربيا والجبل الأسود، ظل مكتبي يتعاون على نحو وثيق مع المدعي الخاص المعني بجرائم الحرب.
    En dépit du travail accompli par le Procureur spécial pour le Darfour, l'impunité des crimes de violation des droits de l'homme et du droit international humanitaire est restée un sujet de préoccupation majeur. UN وعلى الرغم من العمل الذي يقوم به المدعي العام الخاص لدارفور، لا يزال انعدام المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي محل قلق شديد.
    le Procureur spécial chargé de l'affaire Bámaca, Julio Arango, a dû battre en retraite devant les menaces qu'il avait reçues. UN وقد استقال النائب الخاص في قضية باماكا، خوليو أرانغو، بسبب التهديدات التي تلقاها.
    le Procureur spécial a cependant confirmé que le Tribunal spécial avait maintenant commencé à être saisi de ces crimes. UN إلا أن المدعي العام لجرائم دارفور أعلن عن بدء النظر في تلك القضايا في المحكمة الخاصة مؤخراً.
    Le Comité demande à l'État partie de veiller à ce que le Procureur spécial soit compétent pour connaître des délits commis à San Salvador Atenco afin de pouvoir engager des poursuites contre leurs auteurs. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تكفل منح المدعية الخاصة صلاحية الاختصاص بالنظر في ملف الجرائم التي جدت في سان سلفادور لكفالة ملاحقة ومعاقبة الجناة.
    88. le Procureur spécial a reconnu qu'il se pouvait que dans le passé les autorités n'aient pas enquêté sur ces affaires avec l'efficacité et l'énergie requises. UN 88- وأقرت وكيلة النيابة الخاصة أن الحكومة ربما لم تحقق في تلك القضايا بما يلزم من فعالية ونشاط في الماضي.
    Les conclusions de l'enquête que le Procureur spécial chargé des crimes commis au Darfour a, en principe, ouverte n'ont pas été communiquées à la MINUAD. UN ولم يُتح للعملية المختلطة الاطلاع على نتائج التحقيق الذي زُعم أن المدعي الخاص لجرائم دارفور قد فتحه.
    Le Groupe d'experts a eu un dialogue franc et transparent avec le Procureur spécial chargé des crimes commis au Darfour, qu'il a rencontré à six occasions. UN وجرى حوار صريح وشفاف مع المدعي الخاص للجرائم المرتكبة في دارفور، الذي التقى به الفريق في ست مناسبات.
    le Procureur spécial a recommandé l'ouverture d'une enquête approfondie sur l'utilisation des balles en caoutchouc dans les missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN وأوصى المدعي الخاص بإجراء إعادة نظر وافية في استخدام الرصاص المطاطي في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    C'est ridicule, la Commission n'a pas fini ses audiences, et le Procureur spécial n'a pas fini son enquête. Open Subtitles هذا هو الفضيع, لأن اللجنة أوقفت شهادة السمع ولم يستطيع المدعي الخاص أكمال التحقيق بها
    Au Mexique, le Procureur spécial chargé des atteintes à la liberté d'expression serait habilité à diriger, coordonner et superviser les enquêtes sur les infractions commises contre des journalistes et, le cas échéant, les poursuites engagées. UN وفي المكسيك، أفيد بأن مكتب المدعي الخاص المعني بالجرائم المتعلقة بحرية التعبير يملك صلاحية إدارة التحقيقات وتنسيقها والإشراف عليها، وملاحقة مرتكبي الجرائم ضد الصحفيين عند الاقتضاء.
    Compte tenu du fait que la criminalité organisée comporte un élément étranger, le Procureur spécial a établi une bonne coopération avec les autres procureurs de la région et au-delà, avec une communauté plus étendue. UN وبحكم وجود عنصر أجنبي في الجريمة المنظمة، فقد أقام المدعي الخاص علاقة تعاون مثمر مع مدعين آخرين في المنطقة، وعلى نطاق أوسع.
    Le procureur intérimaire Robert Bork a exécuté l'ordre du président... et renvoyé le Procureur spécial. Open Subtitles القاضي الأول بالوكالة (روبرت بورك) نفذ أوامر الرئيس ثم طرد المدعي الخاص
    Le 8 septembre 2008, le Procureur général du Département de la justice a fait savoir au Bureau des services de contrôle interne que le Procureur spécial avait soumis une nouvelle demande d'enquête à la police judiciaire. UN وفي 8 أيلول/سبتمبر 2008، أبلغ المدعي الرئيسي بإدارة العدل مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن المدعي الخاص أصدر طلبا إلى السلطة القضائية بمواصلة التحقيق.
    La Rapporteuse spéciale s'est rendue en outre dans la ville de San Pedro Sula où elle s'est aussi entretenue avec le maire, le Procureur spécial et le chef de la police ainsi que des représentants d'organisations non gouvernementales. UN كما زارت المقررة الخاصة مدينة سان بيدرو سولا حيث التقت، بالإضافة إلى عمدة المدنية، المدعي العام الخاص ورئيس الشرطة، وكذلك ممثلين عن منظمات غير حكومية.
    le Procureur spécial pour le Darfour a informé la MINUAD que, depuis sa nomination en juin 2012, il avait porté devant les tribunaux neuf affaires dans lesquelles 42 personnes accusées de crimes graves avaient été condamnées, et qu'il procédait actuellement à des enquêtes sur 57 autres affaires, mais aucune information précise n'a été fournie et il n'a pas été possible d'avoir accès aux audiences. UN ومع أن المدعي العام الخاص بدارفور أبلغ العملية المختلطة بأنه أحال للمحاكمة تسع قضايا تتعلق بجرائم خطيرة صدر فيها 42 حكما بالإدانة، منذ تعيينه في كانون الثاني/يناير 2012، وبأنه يحقق حاليا في 57 قضية أخرى، لم تُقدَّم المزيد من المعلومات المحددة ولم يُتح حضور جلسات المحكمة.
    Rappelant en outre ses résolutions réaffirmant qu'il ne peut y avoir de paix sans justice, rappelant combien il lui importe que cesse l'impunité et que les auteurs des crimes commis au Darfour soient traduits en justice, constatant avec préoccupation que l'action menée par le Procureur spécial pour le Darfour nommé par le Gouvernement soudanais n'a pas encore abouti et notant la nomination d'un nouveau Procureur spécial, UN وإذ يشير كذلك إلى قراراته التي يعيد فيها تأكيد أنه لا سلام دون عدل، وإذ يذكر بالأهمية التي يوليها مجلس الأمن لوضع حد للإفلات من العقاب ولكفالة مثول مرتكبي الجرائم في دارفور أمام العدالة، وإذ يعرب عن قلقه لعدم إحراز المدعي العام الخاص لدارفور الذي عينته حكومة السودان أي تقدم في عمله حتى الآن، وإذ يلاحظ تعيين مدع عام خاص جديد،
    Le 1er juin 1995, le Procureur spécial Julio Arango a conclu que le corps d'Efraín Bámaca, commandant Everardo, avait été remplacé par celui du déserteur Cristobal Che. UN وفي ١ حزيران/يونيه ٥٩٩١، قرر النائب الخاص خوليو أرانغو أن جثة الهارب من الجندية كريستوبال تشي قد وُضعت محل جثة إيفراين باماكا، القائد إيفيراردو.
    Dans un souci de transparence et dans l'optique axée sur les résultats qui est celle de l'Expert indépendant, le Procureur spécial devrait publier régulièrement des rapports sur les résultats tangibles qu'il a obtenus, de sorte que son action puisse être évaluée par la population. UN ويتعين على المدعي العام لجرائم دارفور، من أجل كفالة الشفافية في عمله، وبغرض اتباع النهج العملي للخبير المستقل، أن ينشر تقارير دورية عن النتائج الملموسة التي تتحقق، كي يتمكن الجمهور من تقييم عمله.
    Le Comité demande à l'État partie de veiller à ce que le Procureur spécial soit compétent pour connaître des délits commis à San Salvador Atenco afin de pouvoir engager des poursuites contre leurs auteurs. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تكفل منح المدعية الخاصة صلاحية الاختصاص بالنظر في ملف الجرائم التي جدت في سان سلفادور لكفالة ملاحقة ومعاقبة الجناة.
    87. Le 23 juillet, la Rapporteuse spéciale s'est rendue à Ciudad Juárez où elle s'est entretenue avec des fonctionnaires des services du Procureur général de l'État, notamment avec le Procureur spécial nommé tout récemment pour conduire l'enquête. UN 87- وفي 23 تموز/يوليه سافرت المقررة الخاصة إلى سيوداد خواريز حيث أجرت مناقشات مع مسؤولين في مكتب النائب العام للولاية، ومن بينهم وكيلة النيابة الخاصة التي تم تعيينها مؤخراً للإشراف على التحقيقات.
    1. Le présent arrêté intitulé < < Arrêté portant création du Comité du Darfour-Sud chargé d'assister le Procureur spécial pour les crimes commis au Darfour > > entre en vigueur à la date de sa signature. UN 1 - يسمى هذا القرار " قرار بتشكيل لجنة حكماء بولاية جنوب دارفور، لمساعدة المدعي العام للجرائم المرتكبة بولايات دارفور " ، ويعمل به من تاريخ التوقيع عليه.
    À San Cristóbal de las Casas, la Rapporteuse spéciale a rencontré le Procureur spécial qui lui a longuement exposé l'état d'avancement des enquêtes. UN وفي سان كريستوبال دي لاس كاساس، قابلت المقررة الخاصة المحقق الخاص الذي أبلغها بإسهاب عن المرحلة التي بلغتها التحقيقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد