le produit de la corruption est confisqué sur décision d'un tribunal uniquement et peut être gelé pendant une enquête pénale. | UN | ولا تُصادر عائدات الفساد إلا بحكم من محكمة. كما يجوز تجميد ذلك الضرب من العائدات أثناء التحقيقات الجنائية. |
Il a réussi à contrarier considérablement les activités des bandes criminelles organisées en Irlande et il a repris possession de millions d'euros qui étaient le produit de la criminalité et de la corruption. | UN | ونجح في أن يعطل بشدة أنشطة عصابات الجريمة المنظمة في أيرلندا واسترد مئات الملايين من اليورو من عائدات الجريمة والفساد. |
Il ne dit pas que le produit de son travail n'est pas soumis au régime de la communauté des biens. | UN | ولا ينص على أنه لا ينبغي نقل عائدات عملها إلى نظام الملكية المشتركة. |
Dans un autre cas, le produit de la vente a été dévalorisé à cause d'une dévaluation de la monnaie dans laquelle il était libellé. | UN | وفي حالة أخرى تاثرت حصيلة البيع بتحرك معاكس في أسعار الصرف. |
C'est le produit de plus de 20 ans de travail acharné. | Open Subtitles | هو نتاج أكثر من 20 سنوات من العمل الشاق. |
le produit de la vente des avoirs de l'ONUMOZ ayant fait l'objet d'une liquidation commerciale sera inscrit au crédit du Compte spécial. | UN | وستقيد العائدات المتأتية من التصرف التجاري بأصول عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق في الحساب الخاص للعملية. |
19. le produit de l'activité des caisses de retraite non autonomes et des régimes de retraite par répartition est-il traité séparément? | UN | 19 - هل عومل ناتج أنشطة صناديق المعاشات التقاعدية غير المستقلة ونظم المعاشات التقاعدية غير الممولة بصورة مستقلة؟ |
Lorsque la criminalité organisée ne peut transférer le produit de ses opérations délictueuses par le biais des systèmes financiers licites, elle le fait en exploitant les faiblesses du système de contrôle du commerce. | UN | وعندما تعجز الجريمة المنظّمة عن تحريك مواردها من خلال النظم المالية المشروعة، فإنها تنقل عائدات جرائمها بشكل غير قانوني باستغلال نقاط الضعف الموجودة في نظام مراقبة التجارة. |
vi) le produit de la vente de biens excédentaires est comptabilisé comme recettes accessoires au titre des fonds respectifs. | UN | `6` عائدات بيع الممتلكات الفائضة تقيّد لحساب الإيرادات المتنوعة الخاصة بالصناديق ذات الصلة. |
Les avoirs du Fonds représentent environ deux années de dépenses, et le produit de leur rendement contribue donc aussi à son financement. | UN | وتغطي أصول صندوق تعويضات الأسرة مصروفات سنتين تقريباً، بحيث تسهم عائدات الأصول في التمويل. |
vi) le produit de la vente de biens excédentaires est comptabilisé comme recettes accessoires au titre des fonds respectifs. | UN | `6` عائدات بيع الممتلكات الفائضة تقيّد لحساب الايرادات المتفرقة للصناديق ذات الصلة. |
Les dispositions contenues dans le même article interdisent le blanchiment de fonds qui seraient le produit de l'une quelconque des infractions visées par cette loi. | UN | وتحظر نفس المادة غسل عائدات الجريمة بموجب القانون المذكور. |
vi) le produit de la vente de biens excédentaires est comptabilisé comme recettes accessoires au titre des fonds respectifs. | UN | `6` عائدات بيع الممتلكات الفائضة تقيّد لحساب الايرادات المتنوعة الخاصة بالصناديق ذات الصلة. |
Normalement ... le produit de la liquidation et des emprunts est réinvesti dans des actifs analogues ou différents. | UN | أن يعاد استثمار عائدات التصفية والاقتراض في أصول مشابهة أو مختلفة. |
Marchandises expédiées au Koweït et déroutées: prix contractuel moins le produit de la revente et surcroît de dépenses | UN | بضائع شُحنت إلى الكويت ولكن غُير مسارها: سعر العقد مخصوما منه عائدات البيع وزيادة التكاليف |
Je vous transmets par la présente, Monsieur le Président, le produit de cet appel. | UN | وإنني هنا أسلمكم، سيدي الرئيس، حصيلة هذا النداء. |
le produit de la vente de biens est porté au crédit du compte des recettes accessoires sauf : | UN | تقيد حصيلة بيع الممتلكات باعتبارها إيرادات متنوعة، إلا في الحالات التالية: |
Les stéréotypes sont souvent le produit de suppositions fondées sur ce que l'on entend être le rôle des femmes. | UN | وكثيرا ما تكون القولبة نتاج اشتراطات قائمة على ما هو مفهوم بأنه أدوار النساء القائمة على نوع الجنس. |
Israël est le produit de l'esprit humain pionnier, et non d'investissements financiers. | UN | وإسرائيل نتاج للروح الإنسانية الرائدة، وليست نتاجا للاستثمار المالي. |
Le Groupe n'a découvert aucun élément prouvant que le produit de l'exploitation minière illicite servait à l'achat d'armes. | UN | ولم يعثر الفريق على أدلة تفيد بأن العائدات المتأتية من التعدين غير المشروع تستخدم في شراء الأسلحة. |
Le volume parallélépipédique est le produit de trois dimensions perpendiculaires mesurées de la façon suivante : | UN | حجم الصندوق: يقاس ناتج ثلاثة أبعاد عمودية على النحو التالي: |
Dans le cadre d'un tel plan, le peuple sahraoui gèrerait lui-même ses affaires, de manière démocratique; les recettes fiscales et le produit de l'exploitation et du développement des ressources naturelles de la région seraient largement partagés. | UN | وطبقا لهذه الخطة، سيدير السكان الصحراويون شؤونهم بصورة ديموقراطية؛ وسيجري تقاسم الإيرادات المالية وعائدات تنمية الموارد الطبيعية للمنطقة بصورة عامة. |
Est passible de la même peine quiconque altère, dissimule, détourne ou fait disparaître les traces, preuves ou instruments de ces infractions ou s'attribue le bénéfice ou le produit de ces actes. | UN | تُفرض العقوبة ذاتها على أي شخص يقوم بتغيير أو إخفاء أو إزالة آثار أو دليل أو أدوات مثل هذه الجرائم أو يتسبب في إخفاءها أو يحتفظ بعائدات أو إيرادات من هذه الأعمال. |
Le public a aussi le droit correspondant de recevoir des médias le produit de leur activité. | UN | ويتمتع الجمهور أيضاً بحق مقابل في تلقي ما تنتجه وسائط الإعلام(). |
Le texte qui émanera de la Conférence doit être le produit de véritables négociations. | UN | فالنص الذي ينبثق من مؤتمر نزع السلاح، ينبغي أن يكون نتاجاً لمفاوضات حقيقية. |
L'Égypte et la Sierra Leone ont estimé que leur législation n'était pas conforme à la disposition non obligatoire de l'alinéa c) du paragraphe 1, relative aux mesures permettant la confiscation sans condamnation pénale de biens qui sont le produit de la corruption. | UN | واعتبرت مصر وسيراليون أن تشريعاتها غير ممتثلة للحكم غير الإلزامي الوارد في الفقرة الفرعية 1 (ج)، بشأن اتخاذ تدابير للسماح بمصادرة الممتلكات المكتسبة عن طريق الفساد دون إدانة جنائية. |
a) Engager des montants conformément au récapitulatif de la colonne II du tableau 3 du document E/ICEF/2014/AB/L.1, et les réduire ou au contraire en engager davantage, sans dépasser ceux qui sont indiqués dans les colonnes I et III du même tableau, si le produit de la collecte de fonds et des ventes de cartes et autres articles atteint les niveaux indiqués dans les colonnes I et III; | UN | (أ) تحمل نفقات، على النحو المبين بإيجاز في العمود الثاني من الجدول 3 في الوثيقة E/ICEF/2014/AB/L.1، وإنقاص أو زيادة النفقات، حتى المستويات المبينة في العمودين الأول والثالث في نفس الجدول، إذا اتضح أن الإيرادات الآتية من جمع الأموال أو مبيعات البطاقات والمنتجات قد نقصت أو زادت إلى المستويات المبينة في العمودين الأول والثالث؛ |
Ces confiscations ou saisies n'exigent pas de condamnation pénale ou ne portent pas seulement sur le produit de l'infraction pour laquelle un auteur a été condamné, mais aussi sur l'ensemble des avoirs qu'il contrôle et dont on sait ou on assume qu'ils ont été directement ou indirectement obtenus par des activités criminelles. | UN | وهذه المصادرات لا تتطلّب إدانة جنائية أو لا تقتصر على العائدات المتأتّية من جريمة محدّدة صدر بشأنها قرار إدانة وإنما تشمل أيضا جميع الموجودات الأخرى الواقعة تحت سيطرة المجرم والتي يثبت أو يُفترض الحصول عليها بصورة مباشرة أو غير مباشرة عن طريق أنشطة إجرامية سابقة. |
c) En utilisant le produit de ce prélèvement, le Secrétariat de l'ONU fournit des services d'appui administratif complets au secrétariat de la Convention. | UN | (ج) قيام أمانة الأمم المتحدة بتوفير خدمات الدعم الإداري كاملةً لأمانة الاتفاقية بالاعتماد على إيرادات هذه الرسوم. |
La majorité des instruments décrits ciaprès font obligation aux Parties contractantes d'incriminer les activités visant à dissimuler ou à blanchir le produit de la corruption et à prévoir des mesures pour le confisquer. | UN | وتقتضي معظم الاتفاقيات التي تُناقَش أدناه من الأطراف المتعاقدة أن تجرِّم الأنشطة المضطلع بها لإخفاء عائدات الفساد أو غسلها، وأن تتخذ التدابير اللازمة لمصادرة هذه العائدات. |