L'État partie affirme que le profilage racial n'est pas une méthode qu'utilise la police puisque celle-ci ne collecte pas de données sur l'origine raciale ou nationale. | UN | وادعت أن التنميط العرقي ليس من الأساليب التي تستخدمها الشرطة لأن الشرطة لا تجمع بيانات عن الأصل العرقي أو القومي. |
Il a déclaré que le profilage racial était pratiqué dans toutes les régions du monde et que l'absence d'informations à ce sujet ne signifiait pas que le phénomène n'existait pas. | UN | وأشار إلى أن ظاهرة التنميط العرقي موجودة في جميع مناطق العالم وأن عدم توفر معلومات عنها لا يعني إنها غير موجودة. |
Le < < profilage > > racial était mentionné explicitement dans le paragraphe 20 de la recommandation générale. | UN | وتتناول التوصية العامة صراحة موضوع التنميط العرقي في الفقرة 20. |
Discrimination fondée sur le profilage racial − article 26, lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 | UN | التمييز على أساس التنميط العنصري - المادة 26، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2. |
Ces personnes se heurtaient souvent à un racisme institutionnalisé en matière d'administration pénale, et le profilage racial pratiqué par la police leur portait également préjudice. | UN | وكثيراً ما يواجهون العنصرية المؤسسية في مجال الإدارة الجنائية. ويؤثر عليهم سلبياً أيضاً التنميط العنصري من جانب الشرطة. |
le profilage racial, ethnique ou religieux doit être traité comme la partie visible de l'iceberg du racisme et de la discrimination. | UN | وينبغي أن يُعالَج التنميط العنصري أو الإثني أو الديني، بوصفه الجزء الظاهر من العنصرية والتمييز. |
L'islamophobie, l'association de la religion musulmane avec le terrorisme et le profilage racial figurent parmi ces formes nouvelles de racisme. | UN | وتعد كراهية الإسلام وربط الأديان الإسلامية بالإرهاب، والتنميط العنصري من بين هذه الأشكال الجديدة للعنصرية. |
On a la preuve irréfutable, atil souligné, que le profilage racial n'aide pas les agents de la force publique à lutter contre la criminalité. | UN | وأكد وجود دليل لا يمكن دحضه على أن التنميط العرقي لا يعطي موظفي إنفاذ القانون ميزة في مكافحة الجريمة. |
Il a souligné que si la situation s'est quelque peu améliorée, le profilage racial demeure un problème grave dans le pays. | UN | وأكد أن التنميط العرقي لا يزال مشكلة خطيرة في الولايات المتحدة رغم ما سُجّل من تحسينات في بعض المجالات. |
La volonté et l'initiative politiques sont essentielles pour lutter efficacement contre le profilage racial. | UN | وفي هذا الصدد، يكون للإرادة والقيادة السياسيتين أهمية قصوى لمكافحة التنميط العرقي مكافحة فعالة. |
le profilage racial est de toute évidence une pratique discriminatoire et contreproductive. | UN | وأكد أن ممارسة التنميط العرقي ممارسة تمييزية وتعطي عكس النتيجة المرجوة. |
53. Le Groupe de travail reconnaît que le profilage racial est une violation du droit à la nondiscrimination qui est fermement ancré dans le droit international. | UN | 53- يسلم الفريق العامل بأن التنميط العرقي انتهاك للحق في عدم التمييز، الذي هو حق مكرس بشكل راسخ في القانون الدولي. |
Le Groupe de travail demande instamment aux États de définir clairement et d'adopter des dispositions législatives explicites interdisant le profilage racial. | UN | ويحث الفريق العامل الدول على أن تُحدد بوضوح وتعتمد أحكاماً تشريعية صريحة تحظر التنميط العرقي. |
:: Les gouvernements à élaborer et mettre en œuvre des lois, politiques et pratiques visant à protéger les migrants internationaux contre le profilage racial et la violence; | UN | :: الحكومات إلى سن قوانين ووضع سياسات وممارسات وتنفيذها لحماية المهاجرين الدوليين من التنميط العنصري والعنف؛ |
Cela se traduisait par le profilage racial, le nombre disproportionné des arrestations et la surreprésentation dans la population carcérale. | UN | ويتجلى ذلك في التنميط العنصري والأعداد غير المتناسبة لعمليات الاعتقال، والتمثيل المفرط في السجون. |
En attendant qu'une réponse y soit apportée, Mme Wedgwood demande si les autorités reconnaissent que la police utilise le profilage racial. | UN | وفي انتظار العثور على إجابة تساءلت إذا كانت السلطات تعترف بأن الشرطة تستخدم التنميط العنصري. |
Elle a rappelé que le profilage racial était un problème grave dont pâtissaient les personnes d'ascendance africaine. | UN | وذكّرت الحضور بأن التنميط العنصري مشكلة خطيرة يعاني منها السكان المنحدرون من أصل أفريقي. |
iii) Faire des recommandations sur la conception, la mise en œuvre et l'exécution de mesures efficaces pour éliminer le profilage racial des personnes d'ascendance africaine; | UN | `3` تقديم توصيات بشأن تصميم وتطبيق وإنفاذ تدابير فعالة للقضاء على التنميط العنصري للسكان المنحدرين من أصل أفريقي؛ |
Elles subissent bien souvent une discrimination sur le plan de l'accès à la justice et doivent faire face à des taux alarmants de violence policière, outre le profilage racial. | UN | وكثيرا ما يعانون من التمييز عند الاحتكام إلى القضاء، ويتعرضون لنسب عالية مقلقة من العنف على أيدي الشرطة، إلى جانب ما يطالهم من تنميط عنصري. |
Et l'éruption de violence et le profilage racial contre notre communauté ces dernières 24h m'a fait reconsidérer ma position. | Open Subtitles | وموجة العنف والتنميط العرقي ضد مُجتمعنا بالـ24 ساعة الماضية جعلوني أعيد التفكير من جديد في موقفي |
33. Mme Lam a déclaré que le projet de recommandation de politique générale concerné contenait les recommandations suivantes: définir clairement le profilage racial et l'interdire; collecter des données, mener des études sur le profilage racial et surveiller ce phénomène; introduire le principe du doute raisonnable; et dispenser à la police une formation sur la définition du profilage racial. | UN | 33- وأشارت السيدة لام إلى أن مشروع التوصية العامة يتضمن التوصيات التالية: تقديم تعريف واضح للتنميط العرقي وحظره؛ جمع بيانات تتعلق بالتنميط العرقي وإجراء بحوث عن الموضوع ورصده؛ الأخذ بمعيار معقول للشك؛ تدريب رجال الشرطة على تعريف التنميط العرقي. |
Rappelant sa Recommandation générale no 31 (2005) sur la discrimination raciale dans l'administration et le fonctionnement du système de justice pénale, le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures concrètes pour éliminer la pratique des contrôles d'identité et des arrestations fondées sur le profilage racial lors de l'application des lois spéciales dans les provinces frontalières du sud. | UN | إذ تشير اللجنة إلى توصيتها العامة رقم 31(2005) بشأن منع التمييز العنصري في إدارة وسير نظام العدالة الجنائية، تحث الدولةَ الطرف على اتخاذ تدابير ملموسة للقضاء على ممارسات التحقق من الهوية والاعتقالات القائمة على خلفية عنصرية في تطبيق القوانين الخاصة في المقاطعات الجنوبية الحدودية. |
Le Comité prie également l'État partie de collecter des informations sur le profilage racial au niveau cantonal. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقوم بتجميع المعلومات المتعلقة بالتنميط العنصري على صعيد الكانتونات. |
Toutefois, il convient également de souligner que les groupes régulièrement visés par le profilage racial devraient pour leur part veiller à strictement respecter les lois, les coutumes et les traditions des pays où ils habitent. | UN | كما ينبغي التأكيد على أن تحترم هذه الفئات التي تخضع أحياناً للتنميط العنصري احتراماً كاملاً قوانين وعادات وتقاليد البلدان التي تعيش فيها. |
Le < < profilage racial > > étant incompatible avec le droit allemand applicable, aucune mesure législative n'est nécessaire. | UN | ويتضارب هذا " التنميط العنصري " مع القانون الألماني المعمول به؛ لذلك لا تدعو الحاجة إلى أي إجراء قانوني. |