ويكيبيديا

    "le programme de communication" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برنامج التوعية
        
    • برنامج الاتصال
        
    • وبرنامج التوعية
        
    • برنامج الدعوة
        
    • ببرنامج التوعية
        
    • البرنامج الإعلامي
        
    • برنامج الاتصالات
        
    Dans cet esprit, le Programme de communication a mis sur pied et organisé plusieurs colloques, tables rondes et ateliers dans la région. UN وفي هذا الصدد، قام برنامج التوعية بتصميم وتنفيذ عدة ندوات واجتماعات مائدة مستديرة وحلقات عمل في المنطقة بأسرها.
    Dans cet esprit, le Programme de communication a projeté et organisé plusieurs symposiums, tables rondes et ateliers dans la région. UN وفي هذا الخصوص، صمم برنامج التوعية ونفذ عدة ندوات واجتماعات مائدة مستديرة وحلقات عمل في المنطقة بأسرها.
    En BosnieHerzégovine, le Programme de communication a joué un rôle actif en encourageant la création de la Chambre des crimes de guerre au sein de la Cour d'État. UN وفي البوسنة والهرسك، قام برنامج التوعية بدور نشط في دعم إنشاء دائرة خاصة لجرائم الحرب تابعة لمحكمة الدولة.
    12. Engage le Secrétaire général à continuer de chercher les moyens de recueillir des contributions volontaires suffisantes pour financer le Programme de communication. UN 12 - تشجع الأمين العام على مواصلة استكشاف سبل لجمع موارد كافية من التبرعات لتمويل برنامج الاتصال.
    Le musée a ensuite organisé un programme à l'intention des représentants d'un certain nombre d'institutions concernées par le Programme de communication du Département. UN كما قام المتحف بتنظيم برنامج لممثلين عن عدد من المؤسسات المشاركة في برنامج التوعية.
    Rapport sur le Programme de communication UN تقرير عن برنامج التوعية الخاص بالمحكمة الجنائية الدولية لراوندا
    Rapport du Secrétaire général sur le Programme de communication sur l'Holocauste et les Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن برنامج التوعية بشأن محرقة اليهود والأمم المتحدة
    C'est pour cette raison que le Programme de communication revêt une importance particulière. UN ولهذا السبب فإن برنامج التوعية هام بشكل خاص.
    151. le Programme de communication sera exécuté à La Haye et dans l'ex-Yougoslavie. UN ١٥١ - وسيعمل برنامج التوعية في لاهاي وفي يوغوسلافيا السابقة.
    Il est proposé que le Programme de communication soit intégré au budget général du Tribunal pour 2001. UN 219 - ويقترح إدراج برنامج التوعية في الميزانية الرئيسية للمحكمة لعام 2001.
    De la Journée des Nations Unies à la Semaine des Nations Unies : le Programme de communication < < Les Nations Unies UN من " يوم الأمم المتحدة " إلى " أسبوع الأمم المتحدة " : برنامج التوعية " الأمم المتحدة تعمل من أجلكم "
    12. Engage le Secrétaire général à continuer de chercher les moyens de recueillir des contributions volontaires suffisantes pour financer le Programme de communication. UN 12 - تشجع الأمين العام على مواصلة استكشاف التدابير الكفيلة بجمع التبرعات الكافية لتمويل برنامج التوعية.
    Cet intérêt croissant concerne toutes les versions de ce site multilingue : l'anglais, le français, le bosnien/croate/serbe et l'albanais, les pages dans ces deux dernières langues étant mises à jour par le Programme de communication. UN وشمل هذا النمو المطرد أعداد الزائرين لجميع مكونات هذا الموقع المتعددة اللغات: الموقع الفرعي باللغة الانكليزية، والموقع الفرعي باللغة الفرنسية، والمواقع الفرعية باللغات البوسنية والكرواتية والصربية والألبانية التي يديرها برنامج التوعية.
    Par exemple, en Croatie, le Programme de communication contribue à la réalisation d'un vaste projet de formation des juges et procureurs devant prendre part aux procès pour crimes de guerre. UN وعلى سيبل المثال، يشارك برنامج التوعية في كرواتيا، في برنامج موسع يتضمن حلقات دراسية تدريبية لفائدة القضاة والمدعين العامين الذين يرجح أن يشاركوا في محاكمة المتهمين بارتكاب جرائم حرب.
    Tout au long de la période considérée, le Programme de communication a mené diverses activités de relations publiques. UN 321- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نفذ برنامج التوعية طائفة منوعة من أنشطة العلاقات العامة.
    Fait important, le Programme de communication a fait venir de nombreuses personnes, individuellement ou en groupes, de l'exYougoslavie au siège du Tribunal à La Haye pour qu'elles rencontrent des fonctionnaires et assistent à des audiences. UN ومن المهم أيضا أن برنامج التوعية استقدم أشخاص ومجموعات من إقليم يوغوسلافيا السابقة إلى مقر المحكمة في لاهاي لملاقاة مسؤولي المحكمة وللاطلاع مباشرة على جلسات المحكمة.
    le Programme de communication revêt une importance vitale en ce qu'il permet de mobiliser un appui pour la mission du Tribunal. UN 2 - يحظى برنامج التوعية بأهمية حيوية لتأمين الدعم للمهمة التي تؤديها المحكمـة.
    Ce poste est nécessaire pour aider à mettre en oeuvre le Programme de communication interne et à appliquer les stratégies. UN 261- الوظيفة مطلوبة للمساعدة في تنفيذ برنامج الاتصال الداخلي وتنفيذ الاستراتيجيات.
    le Programme de communication mis en place par le Tribunal offrira certainement un moyen utile de mieux diffuser les informations pertinentes. UN وبرنامج التوعية الــذي بدأته المحكمة سيوفر دون شك وسيلة مفيدة لنشر المعلومات ذات الصلة على نحو أفضل.
    le Programme de communication a rédigé une série d'articles sur les affaires portées devant le Tribunal, destinés à des publications locales consacrées à la justice en transition. UN وأعد برنامج الدعوة مقالات حول قضايا المحكمة الدولية لتنشرها مطبوعات الإقليم التي تعنى بالعدالة الانتقالية.
    Les écarts entre les prévisions initiales et les montants révisés sont imputables au fait que le taux d'exécution a été inférieur aux prévisions pour le Programme de communication. UN ويُعزى الفرق بين التقديرات المبدئية والتقديرات المنقحة إلى انخفاض معدل التنفيذ فيما يتعلق ببرنامج التوعية.
    le Programme de communication vise précisément à rendre les travaux du Tribunal plus intelligibles pour les personnes habitant dans son ressort territorial. UN ويستهدف البرنامج الإعلامي للمحكمة بوجه خاص زيادة تحسين فهم الجمهور لعمل المحكمة في كامل المنطقة المشمولة بولايتها الطبيعية.
    le Programme de communication a facilité l'organisation d'une coalition d'ONG pour surveiller le respect des droits de l'enfant. UN ويسر برنامج الاتصالات قيام تحالف بين المنظمات غير الحكومية لرصد حقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد