ويكيبيديا

    "le programme de la décennie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برنامج العقد
        
    • لبرنامج العمل لعقد
        
    • لبرنامج العقد
        
    • برامج العقد
        
    • لبرنامج عقد
        
    Nous sommes préoccupés par le fait que le programme de la Décennie a été entravé ces dernières années par la prolifération de bouleversements politiques et ethniques qui ont absorbé des ressources très précieuses. UN ونشعر بالقلق ﻷن برنامج العقد أعاقه انتشار صراعات سياسية وعرقية في السنوات القليلة الماضية امتصت مــوارد قيمة.
    5. Les États sont encouragés à créer, si cela est nécessaire, des comités nationaux, sous-régionaux et régionaux qui puissent les aider à mettre en oeuvre le programme de la Décennie. UN ٥ - تُشجﱠع الدول على أن تنشئ ، إذا لزم اﻷمر ، لجانا وطنية ودون إقليمية وإقليمية يمكن أن تساعد في تنفيذ برنامج العقد.
    La communauté internationale étudie à la session en cours les moyens d'exécuter le programme de la Décennie. UN وفي الدورة الحالية للجمعية العامة يدرس المجتمع الدولي سبل ووسائل تنفيذ برنامج العقد.
    6. Considère qu'il est indispensable que des contributions volontaires substantielles soient versées au Fonds d'affectation spéciale pour le programme de la Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale pour que le programme d'action puisse être mis en oeuvre; UN ٦- ترى أن تقديم تبرعات كبيرة إلى الصندوق الاستئماني لبرنامج العمل لعقد مكافحة العنصرية والتمييز العنصري هو أمر لا غنى عنه لتنفيذ برنامج العمل للعقد الثالث؛
    17. Considère qu'il est indispensable que des contributions volontaires soient versées au Fonds d'affectation spéciale pour le programme de la Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale pour que le Programme puisse être mis en oeuvre; UN ١٧ - ترى أن تقديم التبرعات للصندوق الاستئماني لبرنامج العمل لعقد مكافحة العنصرية والتمييز العنصري هو مسألة لا غنى عنها لتنفيذ البرنامج؛
    Fonds d'affectation spéciale pour le programme de la Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale UN الصندوق الاستئماني لبرنامج العقد الخاص بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري
    5. Les États sont encouragés à créer, si cela est nécessaire, des comités nationaux, sous-régionaux et régionaux qui puissent les aider à mettre en oeuvre le programme de la Décennie. UN ٥ - تشجع الدول على أن تنشئ، إذا لزم ذلك، لجانا وطنية ودون إقليمية وإقليمية يمكن أن تساعد في تنفيذ برنامج العقد.
    5. Les États sont encouragés à créer, si cela est nécessaire, des comités nationaux, sous-régionaux et régionaux qui puissent les aider à mettre en oeuvre le programme de la Décennie. UN ٥ - تشجع الدول على أن تنشئ، حسب الحاجة، لجانا وطنية ودون إقليمية وإقليمية يمكن أن تساعد على تنفيذ برنامج العقد.
    92. Le secteur privé doit jouer un rôle actif dans le programme de la Décennie ainsi que dans le dialogue sur les politiques industrielles. UN ٩٢ - ينبغي اشراك القطاع الخاص اشراكا تاما في برنامج العقد وفي الحوار المتعلق بالسياسات الصناعية.
    le programme de la Décennie devrait être ouvert aux autres institutions multilatérales, à l’intérieur et en dehors du système des Nations Unies. UN وأضاف بأن برنامج العقد ينبغي له أن يكون متاحا للوكالات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف ، من داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومن خارجها .
    Selon une évaluation générale, le programme de la Décennie a, à mi-parcours, servi de catalyseur en provoquant une réaction des gouvernements; même si beaucoup reste encore à faire. UN ووفقا لتقييم عام، فان برنامج العقد عمل، بحلول منتصف العقد، بوصفه حفازا بجعل الحكومات تستجيب، بالرغم من انه ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به.
    A cet égard, le programme de la Décennie reconnaît la valeur et la diversité des cultures des peuples autochtones ainsi que leurs formes spécifiques d'organisation sociale et met l'accent sur leurs contributions potentielles à l'humanité. UN وفي هذا الصدد يعترف برنامج العقد بقيمة السكان الأصليين وتنوع ثقافاتهم وبأشكال التنظيمات الاجتماعية التي يأخذون بها خصيصاً، ويؤكد المساهمات التي يمكن أن يقدموها للبشرية.
    en oeuvre du programme de la Décennie Conformément au paragraphe 6 de la présente rubrique du programme, il est reconnu que, compte tenu des crédits ouverts, un financement approprié est nécessaire pour mettre en oeuvre le programme de la Décennie. UN * بموجب الفقرة ٥ من هذا الفرع من البرنامج تشجع الدول على أن تنشئ، عند اللزوم، لجانا وطنية ودون إقليمية وإقليمية يمكن أن تساعد على تنفيذ برنامج العقد.
    18. le programme de la Décennie a été examiné à la vingt-septième session de la Commission/dix-huitième réunion de la Conférence des ministres de la CEA, qui s'est tenue à Addis-Abeba du 20 au 23 avril 1992. UN ١٨ - نظرت الدورة السابعة والعشرون للجنة الاقتصادية لافريقيا/الاجتماع الثامن عشر لمؤتمر الوزراء للجنة المعقودين في أديس أبابا من ٢٠ إلى ٢٤ نيسان/ابريل ١٩٩٢ في برنامج العقد.
    le programme de la Décennie a choisi d’examiner ces domaines prioritaires en mettant l’accent sur des questions liées aux politiques et aux capacités, comme moyen de résoudre les problèmes du secteur industriel. UN وبحكم تصميمه، يتصدى برنامج العقد الثاني للتنمية الصناعية ﻷفريقيا لمجالات اﻷولوية هذه من خلال التركيز على القضايا المتصلة بالسياسات العامة والقدرات، باعتبارها حجر الزاوية في معالجة الشواغل المتعلقة باﻹنتاجية في القطاع الصناعي.
    17. Considère qu'il est indispensable que des contributions volontaires soient versées au Fonds d'affectation spéciale pour le programme de la Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale pour que le Programme puisse être mis en oeuvre; UN " ١٧ - ترى أن تقديم التبرعات للصندوق الاستئماني لبرنامج العمل لعقد مكافحة العنصرية والتمييز العنصري مسألة لا غنى عنها لتنفيذ البرنامج؛
    19. Invite tous les gouvernements, organisations intergouvernementales et non gouvernementales et particuliers en mesure de le faire à verser des contributions généreuses au Fonds d'affectation spéciale pour le programme de la Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale et, à cet effet, prie le Secrétaire général de continuer à prendre les contacts et les initiatives nécessaires; UN ١٩ - تدعو جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد ممن هم في وضع يسمح لهم بذلك، إلى التبرع بسخاء للصندوق الاستئماني لبرنامج العمل لعقد مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وتطلب إلى اﻷمين العام، تحقيقا لهذه الغاية، مواصلة الاضطلاع بالاتصالات والمبادرات الملائمة؛
    19. Invite tous les gouvernements, organisations intergouvernementales et non gouvernementales et particuliers en mesure de le faire à verser des contributions généreuses au Fonds d'affectation spéciale pour le programme de la Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale et, à cet effet, prie le Secrétaire général de continuer à prendre les contacts et les initiatives nécessaires; UN " ١٩ - تدعو أيضا جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد ممن هم في وضع يسمح لهم بذلك، إلى التبرع بسخاء للصندوق الاستئماني الخاص لبرنامج العمل لعقد مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وتطلب إلى اﻷمين العام، تحقيقا لهذه الغاية، مواصلة الاضطلاع بالاتصالات والمبادرات الملائمة؛
    Enfin, la majorité des propositions soumises pour le programme de la Décennie concernaient 2012 et 2013, alors que la Décennie se poursuit jusqu'en 2020. UN أما أخيرها فيكمن في أن معظم المقترحات المقدمة لبرنامج العقد تتعلق بالسنتين 2012 و2013، في حين أن العقد يستمر إلى عام 2020.
    26. Les États sont encouragés à créer, si cela est nécessaire, des comités nationaux, sous-régionaux et régionaux qui puissent les aider à mettre en oeuvre le programme de la Décennie. UN ٢٦ - وتشجع الدول على أن تقوم، حسب الاقتضاء، بإنشاء لجان وطنية ودون إقليمية وإقليمية يمكن أن تساعد في تنفيذ برامج العقد.
    Fonds d'affectation spéciale pour le programme de la Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale UN الصندوق الاستئماني لبرنامج عقد مكافحة العنصرية والتمييز العنصري

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد